"Хуан Хименес. Вечные мгновения" - читать интересную книгу автораМое сердце ушло вперед, - так часы убыстряют ход, размечтавшись о светлом часе... Но ко мне не явилось счастье: уломать его не дано никому из нас - ведь оно не отметка на циферблате! Хмурой явью заволокло это суетное число, обреченное на распятье... Отвожу, объятый тоской, стрелку сердца на непокой! Перевод П. Грушко 225 88 Летят золотые стрелы с осеннего поля брани. как яд, растворенный в ране. А свет, и цветы, и крылья как беженцы на причале. И сердце выходит в море. И столько вокруг печали! Все жалобно окликает, все тянется за ответом - и слышно: - Куда вы? .. Где вы? .. - Ответ никому не ведом... Перевод А. Гелескула 227 89. ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ Лишь ты со мною, солнце, друг душевный! Как пес, ты лижешь кромку одеяла, и в золотой подшерсток зарываюсь рукой усталой. И все пережитое |
|
|