"Хуан Хименес. Вечные мгновения" - читать интересную книгу авторау дальних морей соленых!
Перевод Н. Горской 307 127 К тебе я в сон закрался, чтобы найти, притихшая вода, твоих глубин невиданные клады. И я почти нашел, почти нашел - там, в отраженье звездном небес, таких высоких и прозрачных, - нашел... Но захлебнулся твоим сном! Перевод А. Гелескула 309 128 Что с музыкой, когда молчит струна, когда не светится маяк? Признайся, смерть, - и ты лишь тишина и мрак? Перевод А. Гелескула 311 129. ОДИНОКИЙ ДРУГ Ты меня не догонишь, друг. Как безумец, в слезах примчишься, а меня - ни здесь, ни вокруг. Ужасающие хребты позади себя я воздвигну, чтоб меня не настигнул ты! Постараюсь я все пути позади себя уничтожить, ты меня, дружище, прости!.. Ты не сможешь остаться, друг... |
|
|