"Джеймс Хайнс. Девяносто девять ("Издай и умри")" - читать интересную книгу авторапетлявшей по широкой речной долине. С обеих сторон поднимались широкие
коричневые склоны известковых холмов, и в тусклом ноябрьском свете проглядывало жнивье на убранных полях. Несравненная голубизна вчерашнего неба сегодня была покрыта громадными свинцово-серыми тучами, тащившими за собой по склонам известковых холмов и по всей долине гигантские тени, из-за чего серебристая река внизу то мерцала тускловатым блеском, то вдруг становилась скучной и бесцветной. Впереди пожилые жители британских колоний продолжали что-то шептать на ухо друг другу, время от времени прерывая беседу, чтобы бросить взгляд назад, на Грегори. Наконец, когда Грегори решил сам уже завязать разговор, мужчина в камуфляжной куртке тяжело повернулся к нему, зацепившись плечом за спинку сиденья. - Вы, наверное, - начал он очень громким голосом, не проявив ни малейшего удивления относительно того, что Грегори пристально смотрит на него, - едете, чтобы взглянуть на каменный круг в Силбери? - Совершенно верно, - ответил Грегори и тут же испугался, что за первой фразой последует навязчивое приглашение. На какой-нибудь жуткий обед с мистером и миссис Служащими Окружной Конторы В Отставке, на котором ему придется выслушивать громкие и скучнейшие истории о жизни в джунглях и немыслимой глупости африканцев с постоянными дополнениями со стороны престарелой миссис. - Прекрасный день для подобной прогулки! - воскликнул пожилой житель колоний. - Бодрящая погода! Больше ничего он не сказал и только улыбнулся Грегори, и тому досталась совсем не радостная обязанность подыскивать слова, чтобы заполнить паузу. "Инструментарием художника", обед должен был завершиться долгим рассматриванием импровизированной выставки любительских пейзажей. Женщина, наблюдавшая за Грегори через плечо мужа, толкнула его локтем в бок и громко прошептала: - Он очень высокий. Старик кивнул Грегори с неким подобием кривой улыбки, затем снова повернулся вперед и начал что-то шептать жене. Грегори пожал плечами, выглянул в окно и заметил, что пейзаж изменился. Долина расширилась, превратившись в обширную дельту холмистой равнины с известковыми холмами, возвышавшимися теперь с трех сторон. Зрелище производило сильное впечатление, и Грегори прижался виском кокну. Справа от дороги он увидел древний курган на фоне неба, покрытого клочковатыми обрывками туч над вспаханным полем. Это был поросший травой наполовину осыпавшийся могильный холм в длину вряд ли больше обычного товарного вагона и вполовину его ниже. На одном конце курган окружали высокие серые камни, напоминавшие оскаленные клыки. Грегори взглянул влево, на противоположную сторону дороги, и увидел впереди сквозь блеск ветрового стекла некое подобие искусственного холма, почти идеальный конус из поросшей травой земли с плоской вершиной примерно в два или три этажа высотой. - Вот! - снова заговорил, а точнее, закричал старик так, словно между ними пролегало широкое поле. - Вот здесь! Грегори отвернулся от окна и увидел, что собеседник снова повернулся к нему. - Прошу прощения, - провозгласил старик, - если вы не возражаете, не |
|
|