"Джеймс Хайнс. Девяносто девять ("Издай и умри")" - читать интересную книгу автора

могли бы вы ответить мне на один вопрос: какого вы роста?
- Какого я роста? - переспросил Грегори, заморгав от удивления.
- Да-да, именно. Наверное, футов шесть с гаком, хотя, конечно, вы
сидите и точнее сказать трудно.
- Шесть и два, - ответил Грегори и прикусил губу, чтобы не рассмеяться.
- Превосходно! - воскликнул старик. - Удачного вам дня!
Старик отвернулся, и они с женой вновь начали что-то шепотом обсуждать.
Автобус замедлил ход, и Грегори стал рассматривать в окно курган на вершине
холма, немного наклонив голову, чтобы оценить крутизну склона. В это
мгновение облака расступились, и мелкие детали древнего могильного холма,
которые Грегори хотелось рассмотреть поподробнее, исчезли в бликах
сероватого ноябрьского света. Теперь он видел только силуэт на фоне
бледно-голубого неба - какую-то бесформенную буханку хлеба.
Не доезжая до искусственного холма, автобус повернул на еще более узкую
дорогу, которая вела на юг по направлению к деревне и проходила между
обширными полями, покрытыми жнивьем. Дорога шла то вверх, то спускалась по
не слишком крутым склонам холмистой местности, скрывавшей деревню впереди, а
по обе стороны дороги из стерни на полях вырастали два ряда вертикально
стоящих камней, точно приземистые колонны.
Когда автобус одолевал очередной холмистый участок, Грегори наконец
разглядел впереди своеобразную деревушку - обширную, слегка укороченную
насыпь округлой формы, поросшую травой. Посередине этой насыпи находился еще
один круг из больших, неравномерно расположенных стоячих камней. В центре же
круга виднелись маленькие квадратики деревенских домов, стоявшие немного
наклонно по отношению к дороге. Автобус проехал через брешь в насыпи и между
двумя громадными выщербленными камнями, заметно превосходившими его высотой,
и Грегори бросился в глаза знак, гласивший, что они въезжают в Силбери.
Автобус, заскрипев колесами, остановился на самом перекрестке дорог.
Грегори встал, немного наклонившись, чтобы случайно не задеть низкий
потолок, дождался, пока пожилая пара спустится на тротуар, а затем и сам
вышел в сырой и ветреный воздух юго-западной Англии. Автобус загрохотал
дальше, проехав в следующую брешь в насыпи.
Миссис Спидвелл была совершенно права, когда рассказывала об этой
местности. В отличие от Стоунхенджа здесь не было ни туристических
автобусов, заполненных школьниками, ни продавцов мороженого, ни смотрителей
и охранников. Собственно, кроме него и пожилой пары, поднимавшей воротники и
застегивавшей все пуговицы и молнии от пронизывающего ветра, здесь больше
вообще никого не было.
Старики стояли на дороге и, по всей видимости, не собирались сдвигаться
с места. Грегори отвернулся от них, и его кожаная куртка при этом как-то
многозначительно хрустнула. Он надеялся избежать приглашения, но обернулся,
пожалуй, слишком быстро и обнаружил, что мужчина приподнял голову и,
прищурившись, уставился на него. Старушка стояла на расстоянии двух шагов от
мужа и держала в руках оба пластиковых мешка. Она явно хотела поторопить
мужа, однако тот не двигался с места, оглядывая Грегори оценивающим взглядом
с ног до головы и с головы до ног.
- Знал одного черного парня в тех краях, - сообщил старик, - который
был повыше этого.
Грегори не мог взять в толк, к кому обращается старик.
- Пойдем, Росс, - сказала женщина. - Тебе вредна сырость.