"Джейн Ходж. Сбежавшая невеста " - читать интересную книгу автора

если бы это принесло тебе пользу, но, умоляю, задумайся на минутку. Не
ослепляет ли тебя нелюбовь к дяде: ведь это выгодное предложение. Я слышала
отзывы отца о мистере Джордже Феррисе, он его действительно считает
восходящей звездой в партии. Я всегда полагала, что при твоей внешности и с
твоим характером тебе нужно быть хозяйкой политического салона. И,
признаюсь, я твердо намерена узнать, какие у тебя есть основания так
невзлюбить мистера Ферриса. Ведь он друг твоих братьев, Дженни!
- Друг, Люси? Что это за друг такой, который оставляет Ричарда умирать
в поле при Ватерлоо? Я знаю это от слуги, который нашел брата.
Неудивительно, что Феррису понадобился год, чтобы набраться мужества для
встречи со мной. Год назад он, возможно, сумел бы как-то объяснить...
принести мне какую-то весточку. Но теперь? Теперь слишком очевидно, что я
нужна ему только из-за моего состояния.
- Мне ни от кого не доводилось слышать, что он мот, - Люси
призадумалась. - Вообще-то браки заключались и по менее веским соображениям,
чем эти. Он - младший сын, это правда, и без сомнения его крыльям не
помешали бы дополнительные перышки, но что в этом плохого? Он совсем не
похож на своего старшего брата, который, как я понимаю, проиграл целое
состояние. Но, прости меня, Дженнифер, в твоих обстоятельствах может
оказаться трудно найти другого претендента.
- Да я скорее в семнадцать лет решу остаться старой девой, чем унижусь
до брака с кем попало. Нет, Люси, не смейся, пожалуйста, надо мной и, право
же, ты ошибаешься относительно Ферриса. Я знаю, именно он ввел Френсиса и
Ричарда во все игорные притоны Брюсселя. Ты помнишь, какой шум устроил
дядюшка Гернинг по поводу их долгов.
- Ну и дурак! Все молодые люди играют и делают долги, Дженни: такова их
природа. И, если я знаю тебя, домашний голубок тебе тоже не нужен. Но полно,
не стану тебя дразнить. Однако мне хотелось бы все-таки знать, почему ты так
настроена против этого человека, единственным преступлением которого
является, кажется, его желание жениться на тебе.
- Ох, Люси, - воскликнула Дженнифер, - если бы ты видела его письмо, ты
бы поняла. Дядя показал его мне, считая, что оно в высшей степени "по
существу". Говорю тебе, он пишет обо мне так, будто я - товар, посылаемый по
почте, и милорд готов получить посылку в такой-то день, если это удобно
моему дядьке. Неудивительно, что оно понравилось дяде; как раз такие письма
они составляют для раздела "Размен". Если бы там было хоть слово для меня,
для меня самой, хоть одна мысль о братьях... но ничего, Люси, ничегошеньки.
Я - тот верблюд, который должен принести ему богатства, необходимое средство
и ничего более. Я не потерплю этого, уверяю тебя. И кроме того, моя ссора с
дядюшкой зашла слишком далеко, я не пойду на попятный. Ты не подведешь меня,
Люси. Я не могу вернуться и смиренно есть его хлеб. Не вернусь. Если ты мне
не поможешь, я... Я поступлю в гувернантки!
Люси рассмеялась: страшная угроза! Но она смотрела на вещи более
трезво.
- Право же, не знаю, что тебе и посоветовать. Ты знаешь, я всегда буду
твоим другом, но твой дядя, безусловно, станет искать тебя здесь. Как я
смогу тебя защитить в отсутствие отца? Да и, по правде говоря, даже если бы
он был здесь, я почти не сомневаюсь, что он счел бы своим долгом отправить
тебя обратно к дяде. Ты знаешь, они оба - члены магистрата, и хотя отец
недолюбливает твоего дядюшку, он питает к нему уважение. На днях он сказал