"Джейн Ходж. Сбежавшая невеста " - читать интересную книгу автораДженнифер привыкла управляться со своими подвыпившими братьями. Она быстро
поставит его на место. - Чему обязана такой чести? - холодно спросила она. Он подошел ближе, слегка покачиваясь. - Пришел попросить прощения, - сказал он. - Поступил чертовски не по-джентльменски. Мэйнверинг так считает. И я считаю так же. Повез вас в Брайтон, а вы не хотели. Чертовски не хорошо. Пришел извиниться. Он остановился передохнуть, и его взгляд остановился на книге, в которой она все еще зажимала пальцем нужную страницу. - А теперь помешал вам читать. Такой милашке не след читать тут в одиночестве. Нужно влюбиться, а не читать про любовь. Он протянул руку за книгой, при этом покачнувшись. - Это не роман, милорд, а "Латинская грамматика", - она протянула ему книгу. Он взял ее за руку. - Нехорошо. Ferre - ик - прошу прощения - latum. У такой красотки должны быть другие дела. И не зови меня "милорд". Зови меня Чарльз. Все зовут. Зови меня "Завиток". Все зовут. И поцелуй меня. Ты самая красивая из всех рыжих гувернанток. Он притянул ее к себе. Сопротивляясь, она почувствовала сильный запах вина и нюхательного табака, а в грудь ей врезались пуговицы его пиджака. Чья-то рука легла ему на плечо, и он отскочил в сторону. - Идите в свою комнату, Чарльз, - сказал лорд Мэйнверинг. Какое-то мгновение Дженнифер думала, что Лаверсток не послушается, но он, пробормотав: "Чертовски неудобно... чертовски нехорошо... Ваш покорный Мэйнверинг молча взирал на нее, а она подняла книгу и привела в порядок страницы. Что она могла сказать? Невыносимо, что он застал ее в еще одной компрометирующей ситуации. - Ну, мисс Фэрбенк? - В голубых глазах не было милосердия. Он высказал ее мысль. - Что я должен думать? - Что вам будет угодно, милорд, - заговорила Дженнифер Перчис. Потом она вспомнила про мисс Фэрбенк. - Прошу только, не подумайте, что в этом столкновении была моя воля. Если бы я знала о намерениях лорда Лаверстока, я бы заперла дверь. Он повернулся и мрачно посмотрел на дверь. - Увы, ваши добрые намерения... Позвольте заметить, что на двери нет крючка. Если бы вы оставались здесь, его следовало бы сделать. - Если бы я?.. - До нее дошел смысл сказанного. - О, милорд, вы не можете посоветовать леди Лаверсток уволить меня! - Не могу? - черные брови поползли вверх. - Я имею в виду... прошу прощения... я думала... - Она остановилась в замешательстве, затем собралась и начала сызнова: - Милорд, прошу вас, разрешите мне остаться здесь. Я уверена, что леди Лаверсток скажет вам, как хорошо я справляюсь с детьми. Боюсь, вы видели меня только в невыгодном свете, но, право же, мы прекрасно ладим. - Так я и понял со слов леди Лаверсток, которая отзывается о вас очень хорошо. Но я против того, чтобы столь юная особа несла такую ответственность. Это было слишком. |
|
|