"Джейн Ходж. Сбежавшая невеста " - читать интересную книгу автора

маловероятным. Дженнифер была удивлена, озадачена, у нее возникли кое-какие
подозрения, но она решила ничего не выяснять.
Леди Каупер отпустила ее:
- Идите и танцуйте свой вальс. Вижу, что вам не терпится, да и мне, по
правде говоря, тоже. - Она взяла под руку лорда Палмерстона, и две пары
быстро затерялись в кружащемся вихре вальса. Мистер Элтам танцевал
превосходно, и Дженнифер в восторге от вечера вскоре забыла свои нехорошие
подозрения. Она танцевала каждый танец, смеясь с (и над) мистером Элтамом,
флиртовала с лордом Ледерхедом, чтобы доставить удовольствие герцогине,
впитывала bons mots* леди Джерси и принцессы Ливен, - словом, являла собой
картину безоблачного счастья. Только очень внимательный наблюдатель мог
заметить, как время от времени ее взгляд с беспокойством блуждал по зале.
Она убеждала себя, что была бы гораздо счастливее, если бы лорд Мэйнверинг
вернулся с окончательным известием о своей помолвке.
______________
* Bons mots (франц.) - острота.

В тот вечер леди Бересфорд вернулась домой в очень плохом настроении,
улучшению которого ничуть не способствовал полушутливый упрек леди Каупер,
намекнувшей, что она могла бы получше следить за своей подопечной. Отпустив
горничную, леди Бересфорд позвала к себе Памелу. Дело принимало серьезный
оборот; лорд Ледерхед волочился за Дженнифер весь вечер. Леди Бересфорд была
реалисткой и понимала, что возможности Памелы на рынке невест весьма
ограничены. Если бы можно было как-то устранить Дженнифер, Ледерхед,
несомненно, вернулся бы к своей прежней пассии: ведь до того как Дженнифер
появилась на сцене и все испортила, он очень интересовался подробностями
приданого Памелы.
- Но ничего, любовь моя, - сказала леди Бересфорд дочери, - еще не
время отчаиваться. Утри слезы. У меня есть план. В следующий вторник, как
тебе известно, герцог Девонширский устраивает маскарад.
Памела об этом, конечно, знала. Они с Дженнифер давно уже придумали
себе костюмы. Она, Памела, будет Паминой в наряде из тюля, а Дженнифер будет
королевой ночи, и у нее будет атласное платье. Леди Бересфорд нетерпеливо
перебила возбужденный рассказ дочери о костюмах:
- Знаю, знаю; уверена, что все чудесно, но я вовсе не о том. Сегодня
вечером Лутрель говорил мне, что тогда же, во вторник, будет еще один
маскарад - в клубе Ватье. Представляешь, какое нахальство? Те же
джентльмены, начиная с самого герцога, будут в Девоншир-Хаусе принимать в
beau monde* и одновременно они же устраивают такой же маскарад у Ватье
для... - она замолчала, опомнившись.
______________
* Beau monde (франц.) - высший свет.

- Да, мамочка, я знаю, - вставила ее невинная дочь, - для Гарриет
Вильсон и ей подобных. Я слышала, как Элтам говорил Ледерхеду, что это
здорово придумано. В одном маскараде - beau monde, в другом - demi-monde,* а
пропуском в оба является домино.
______________
* Demi-monde (франц.) - полусвет.