"Джейн Ходж. Сбежавшая невеста " - читать интересную книгу автора

назад и чувствую себя в ней очень неудобно. Как поживает ваша светлость?
- Мэйнверинг, - воскликнул герцог, - какая неожиданная радость! Я
думал, вы все еще в деревне, ухаживаете за вашей невестой.
- Я только что вернулся и вряд ли бы приехал сюда так скоро, но заехал
к бабушке и обнаружил, что ее подопечная, мисс Фэрбенк, не может ехать к вам
в маскарад, потому что ее некому сопровождать. Вся вина за наше опоздание
лежит на мне: нужно было достать домино. Мисс Фэрбенк совершенно ни при чем
и очень на меня сердита.
- Мисс Фэрбенк? - Герцог бросил вопросительный взгляд на пирата,
стоявшего немного позади и с интересом наблюдавшего за происходящим.
- Да. Вашу маску, мисс Фэрбенк.
Дженнифер, ожидавшая своей очереди с необычным для нее послушанием,
сняла маску, и герцог вздрогнул от удивления.
- Разрешите представить подопечную моей матери мисс Фэрбенк, - произнес
Мэйнверинг, и Дженнифер в ответ на глубокий поклон герцога повернулась к
нему.
- Мне кажется, - произнес он, - вам следует принести извинения лорду
Мэйнверингу и мисс Фэрбенк, Ловель.
Последний выступил вперед.
- Признаюсь добровольно. Я стал жертвой чертовски неприятного
совпадения. Прошу прощения, мисс Фэрбенк. Вы должны извинить меня,
Мэйнверинг. - Он немного отвернулся от Дженнифер, которая обменивалась
комплиментами с герцогом. - Я только что приехал от Ватье, где Гарриет
Вильсон веселится в костюме, чрезвычайно похожем на костюм мисс Фэрбенк.
Теперь я, однако, вижу, что у нее другого цвета плащ и корона не такая.
- Разница не столь уж маленькая, - сухо заметил Мэйнверинг.
- Нет, конечно. А теперь, приглядевшись, я вижу, насколько ошибся. В
костюме Гарриет совершенно нет, как бы это сказать, той элегантности и
достоинства. Прошу извинить мою ошибку, Мэйнверинг. Я, право, принял вас за
какого-нибудь приятеля Гарриет, который привел ее сюда на спор.
- Вы делаете мне честь, - с насмешкой сказал Мэйнверинг. - Насколько я
знаю, Гарриет очень постоянна в своих привязанностях. Если верить ее словам,
сам Бог много ночей вздыхал под ее окнами, а куда уж мне!
- Согласен, но я не знал, что это вы, Мэйнверинг. По правде говоря, я
думал, что это один из Понсонби.
- Впредь будьте осторожнее. Но скажите мне, по какому секретному знаку
вы опознали Гарриет у Ватье? Ведь она, как и остальные, была в маске?
- Конечно, в маске. Да и скромницу разыгрывала из себя отменно, уверяю
вас. Но всю ее игру испортил Безумец Мандевиль. Он узнал ее и шепнул
кое-кому. После этого все ее ухищрения были, конечно, бесполезны.
- Понимаю, - сказал Мэйнверинг; и действительно, он понимал гораздо
больше, чем мог даже предположить Ловель. Кое-кто проследил за тем, чтобы
бабушка заснула, когда Дженнифер надо было ехать на бал; кто-то должен был
устроить так, чтобы леди Бересфорд не смогла заехать за нею; кто-то послал
Майлза Мандевиля, который не только завез ее на "Кипрский бал", но и
постарался скомпрометировать ее посильнее, выдав за печально известную
Гарриет Вильсон. Мэйнверинг мрачно улыбнулся. С мистером Мандевилем придется
рассчитаться. Теперь же его очень беспокоила бабушка. Чем ее напоили? Нельзя
терять времени, нужно все проверить.
Герцог и Дженнифер, к его удовольствию, прекрасно поладили. Первый