"Фред Хойл, Джон Эллиот. Дар Андромеды (фрагмент)" - читать интересную книгу автора

сопровождения, - прорычал он, стараясь скрыть смущение.
Флеминг шагнул к нему, сжав кулаки.
- Эй вы, тевтонский гаулейтер! - начал он, по его остановил Абу Зеки.
- За вамп послали потому, что дело не терпит отлагательств: девушка
потеряла сознание, работая с машиной.
- Андре? - крикнул через плечо Флеминг, бросаясь к двери. - Я пойду к
ней.
- Ей очень плохо? - спросила Дауни у Абу.
- Она очень ослабела, - ответил он. - Но прежде чем она лишилась
чувств, печатающее устройство выдало вот это, - и он протянул Дауни ворох
бумажных лент, который взял со стола.
Кауфман откашлялся.
- В будущем за вами станут следить более внимательно, - предостерег он,
но не сумел скрыть растерянности и тревоги. - А насколько для нас важна эта
девушка?
- Настолько, насколько для вас важна ваша жизнь. Если она не доведет до
конца этой работы, вам останется жить очень недолго!
Дауни с трудом заставила себя ответить Кауфману, но тут она заметила в
его глазах страх и впервые поняла, что и у него есть уязвимое место.
- Так что, ради бога - и ради собственной шкуры, - постарайтесь
поменьше вмешиваться!
Кауфман посмотрел на нее с подозрением, но ничего не сказал и молча
вышел из кабинета.
В палате, где лежала Андре, было темно. Когда Флеминг на цыпочках вошел
туда, сиделка, сидевшая возле затененного ночника, вскочила и сделала
протестующий жест.
- Ничего, - шепнул он. - Я. просто хочу посмотреть на нее. Я не стану
ее будить.
Сиделка досадливо вздохнула и вместе с ним подошла к кровати. Глаза
Флеминга привыкли к темноте, и он увидел исхудавшее тело Андре,
обрисовывавшееся под тонким одеялом. На белой подушке смутным пятном темнела
ее голова. Он нагнулся и увидел, что она смотрит на него.
- Мне не следовало уезжать, - прошептал он, ласково поглаживая ее
волосы.
Его пальцы случайно задели лоб Андре. Он был влажным и холодным.
Медленно, с трудом она сказала:
- Я сделала то, что вы хотели. У профессора Дауни теперь есть все
необходимые данные.
Флеминг слышал ее слова, но не улавливал их смысла.
- Я должен был остаться здесь, с тобой, - сказал он. Флеминг нашел руку
Андре. Она была неестественно вывернута. Он попытался нащупать пульс и
ничего не почувствовал.
- Я умираю, - прошептала она, догадавшись, что он делает.
Флеминг отдернул руку.
- Нет! - почти крикнул он. - У нас еще есть в запасе несколько козырей.
Сюда приехал Нилсон. Отец человека, который построил эту машину. Он заставил
меня понять мою ошибку. Нашу ошибку. Машина должна помочь не только нам, но
и тебе.
Он выпрямился.
- Слушайся меня во всем, - приказал он. - Как прежде. Сейчас ты уснешь.