"Карен Хокинс. Роковой поцелуй " - читать интересную книгу автора - Вряд ли твой братец будет счастлив лицезреть нас.
- Чепуха, - безапелляционно возразила мужу Сара Монтроз, герцогиня Бриджтон, когда они ехали в карете, - Энтони только обрадуется! - Я все думаю, что произойдет, если ты не оставишь свои неуклюжие попытки сосватать его, - предупредил Ник своим бархатным голосом. Он всегда пытался смягчить темперамент жены. - Я? - Сара, загадочно улыбаясь, скинула туфельку и положила ногу на край сиденья напротив, почти касаясь бедра мужа. - Не такие уж они неуклюжие. Он недоверчиво поднял бровь, устремив на неё неподвижный взгляд своих голубых глаз. - Ладно тебе, Ник, - сдалась она, - я всего лишь хочу узнать, все ли у него в порядке. - Хм... - И на этот раз он ясно выразил сомнение в ее словах. Сара забеспокоилась, поняв, наконец, причину сомнений мужа. Его все еще мучили сильные головные боли, хотя прошло уже около полугода после апоплексического удара. - Ты неважно выглядишь. Как твоя голова? Ник смягчился. - Все в порядке. Дело не в этом. Оставь Энтони в покое. Пойми, Сара, в свои тридцать с лишним лет он может жить так, как ему заблагорассудится. Сара облегченно вздохнула и игриво прикоснулась ногой к бедру мужа. - Я просто хочу навестить брата. Думаю, я имею на это право. Ник смешно фыркнул и в знак ответа сжал ее ногу. У него были теплые пальцы. Они медленно перешли со стопы на лодыжку. Сара прикрыла глаза. карета вдруг остановилась. - Черт, - с досадой выругался Ник и, помедлив, отпустил ее ногу. Сара едва успела сунуть ее в туфельку и поправить платье, как лакей открыл дверь. Мгновение спустя они поднимались по ступенькам к Грсйли-Хаусу. Дом возвышался среди парка на холме, отбрасывая на луг мрачную тень. Большой и квадратный, он, казалось, встречает прибывших с гостеприимством мавзолея. - Каждый раз, приезжая сюда, я скучаю по нашему веселому Хилбертон-Холлу, - признался Ник, с улыбкой взглянув на жену. - Мы ненадолго, - пообещала она. Ей так же, как и мужу, захотелось вернуться домой. Она не любила оставлять маленькую Дельфи больше чем на день-два. Она только поговорит с братом и сразу же уедет. Впрочем, зная Энтони, она не надеялась, что он воспримет разговор всерьез. Самое большее - примет к сведению. Тем не менее, как сестра, она обязана приглядывать за ним и давать советы. Хочет он этого или нет. Едва они добрались до верхней ступеньки, как дверь распахнулась и женщина с лошадиной физиономией, одетая в плотную дорожную ротонду, сжимая под мышкой перевязанную собачку и держа в руке цветастую картонку, выскочила на террасу. Ее общественное положение, судя по одежде, было немногим выше обычной прислуги. Сара с удивлением взглянула на нее и на мгновение замерла. Длинные тускло-русые волосы с одной стороны сбились во внушительных размеров ком, из |
|
|