"Карен Хокинс. Опоздавшая невеста ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора

Уилсон побледнел, когда Арабелла оттолкнула Неда и забралась в карету.
Она неумело попыталась стянуть с Люсьена плащ, дергая тяжелую ткань. Нед
поспешил ей на помощь, и вдвоем им удалось снять и плащ, и надетый под ним
сюртук.
От тесно облегающих бриджей до замысловатых складок галстука Люсьен
Деверо выглядел герцогом Уэксфордом. Только порванная в одном месте рубашка
и пятна крови на белоснежной ткани нарушали безупречность его одежды.
Нед покачал головой, с отвращением сморщив нос:
- Никогда не думал, что из герцога может вылиться столько крови. Не
надо есть много сладкого.
Бледный от волнения, Уилсон, стоя у дверцы, наблюдал, как Арабелла
пытается расстегнуть перламутровые пуговицы жилета.
- Если он умрет, меня повесят.
- Он не умрет, - резко сказала Арабелла. - Я десять лет ждала, чтобы
высказать этому назойливому хаму все, что о нем думаю, и не собираюсь ждать
дольше.
Уилсону удалось издать слабый смешок.
- Да, таким путем вы убедите его не умирать, мисс. Вы только... - Он
замолчал и оглянулся. - Что это?
Сквозь шум ветра послышался лай охотничьих собак. Завывание эхом
пронеслось по залитым туманом болотам и рассеялось в ночной мгле.
Уилсон повернул бледное лицо к Арабелле.
- Собаки констебля Роббинса.
"Только не сейчас. Господи, только не сейчас". Арабелла была настолько
осторожна, настолько осмотрительна, что никто не догадывался о причине ее
поздних поездок. Да поможет им всем Бог, если ее разоблачат.
Не подозревая о ее смятении, Нед почесал подбородок, где в последнее
время начал расти пушок.
- Он, наверное, вышел ловить контрабандистов. Я слышал, что он поклялся
поймать их до начала зимы.
Уилсон шумно сглотнул.
- Может быть, нам проскочить на полном ходу, мисс? Снова послышался лай
собак, и от этого звука стыла кровь в жилах. Арабелла обернулась к Люсьену:
- В Роузмонт, Уилсон. И побыстрее.
Она слышала, как он рявкает, отдавая приказания растерянному Неду.
Крепкая рука сжала поводья. Уилсон твердо стоял на ногах, и через несколько
секунд экипаж с головокружительной скоростью несся по дороге.
Фонарь раскачивался, свет мерцал на бледном лице Люсьена. Арабелла
принялась развязывать галстук, но никак не могла справиться с упрямым узлом.
Раздосадованная, она сдвинула галстук в сторону и принялась высвобождать
рубашку, разрывая ее, когда та не поддавалась. Добравшись до тела, Арабелла
заколебалась.
Она заметила, что Люсьен стал более развит физически. Раньше он тоже
был крепким и мускулистым, но Люсьен Деверо, которого она знала, был
потакающий своим капризам молодой виконт, в ожидании начала сезона
развлекавшийся в деревне.
Невероятно красивый, он был бесстыдным искателем удовольствий и повесой
высшей марки, сильным во всех видах спорта, от фехтования до верховой езды.
И тем не менее он не обладал той грубой силой, которая чувствовалась в
лежащем перед Арабеллой мужчине.