"Карен Хокинс. Опоздавшая невеста ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора

красивой руке незнакомца. Не сознавая, что она делает, Арабелла поставила
фонарь на замерзшую землю и опустилась на колени.
Боже милостивый, этого не может быть! Она похолодела.
- Гляньте-ка на эту побрякушку! - с благоговением воскликнул Уилсон. -
Наверное, он богач, если носит такое кольцо. - Он наморщил лоб. - Как вы
думаете, он рассердится на меня за то, что я напугал его лошадь?
У Арабеллы так колотилось сердце, что она едва слышала слова конюха.
Она потянулась к шарфу, двигаясь в каком-то странном оцепенении. Как только
ее пальцы коснулись шерстяной ткани, сильная рука обхватила ее запястье,
словно нагретый стальной обруч. Мужчина внезапно очнулся и пристально
посмотрел на Арабеллу.
Глубокий и чарующий взгляд пленил ее. Зеленые глаза, обрамленные
густыми загнутыми ресницами, казалось, принадлежали ангелу.
Эти глаза ей были знакомы. Она их знала, пожалуй, лучше, чем свои
собственные. Она знала также и то, что увидит под шарфом: золотистую кожу и
четко очерченный, аристократический нос над чувственным ртом,
предназначенным для запретных удовольствий.
- Люсьен. - На одеревенелых губах появилось забытое ощущение от
произнесенного шепотом имени. Хотя он все еще удерживал ее запястье,
Арабелла отодвинула шарф и коснулась поросшей щетиной щеки. Горячая волна
обдала ее пальцы, перетекла в грудь, потом скользнула ниже.
Арабелла содрогнулась, чувствуя, что ее предает собственное тело. Ее
охватил страх. Да поможет ей Бог: она все еще находилась под его чарами. С
силой, которой от себя не ожидала, она высвободила руку, прижала к груди.
Рука горела, как обожженная огнем.
Его глаза сверкнули, а губы искривились в слабой улыбке. Однако
Арабелла не улыбнулась в ответ. Она больше не была неопытной
шестнадцатилетней девушкой.
- Черт побери, Люсьен! Зачем ты вернулся?
Он попытался что-то сказать, но тут глаза его закрылись, а голова
упала, как будто он снова потерял сознание.
- Вы знаете его, мисс? - Голос Уилсона дрожал от страха и надежды.
Арабелла поднялась, прижимая руки к складкам юбки.
- Это Люсьен Деверо, герцог Уэксфорд.
- Герцог? Теперь меня точно повесят.
- За то, что ты напугал его лошадь? - вытаращил глаза Нед.
- Эти господа не станут особо разбираться.
Арабелла смотрела на Люсьена, и в ней закипала ненависть к нему за то,
что он снова нарушил спокойный ход ее жизни. На какой-то миг она даже
подумала о том, чтобы оставить его там, где он лежал, одного, без помощи.
Однако внезапно подувший ветер остудил не только ее горящие щеки. Ни
тетки, ни собственная совесть не позволят ей такой роскоши. С тяжелым
вздохом она подняла фонарь.
- Помогите мне перенести его в карету. Тетушки позаботятся о нем, пока
мы найдем его лошадь.
Ворча на неудобство, Уилсон и Нед отнесли Люсьена к карете и запихнули
внутрь, устроив его на кожаном сиденье. Арабелла уже подобрала юбки, чтобы
тоже влезть в экипаж, когда Нед внезапно остановился.
- Кровь, - прохрипел он, широко раскрыв глаза и вытянув вперед руку.
Кончики его пальцев были в крови.