"Карен Хокинс. Опоздавшая невеста ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу авторакрасивой руке незнакомца. Не сознавая, что она делает, Арабелла поставила
фонарь на замерзшую землю и опустилась на колени. Боже милостивый, этого не может быть! Она похолодела. - Гляньте-ка на эту побрякушку! - с благоговением воскликнул Уилсон. - Наверное, он богач, если носит такое кольцо. - Он наморщил лоб. - Как вы думаете, он рассердится на меня за то, что я напугал его лошадь? У Арабеллы так колотилось сердце, что она едва слышала слова конюха. Она потянулась к шарфу, двигаясь в каком-то странном оцепенении. Как только ее пальцы коснулись шерстяной ткани, сильная рука обхватила ее запястье, словно нагретый стальной обруч. Мужчина внезапно очнулся и пристально посмотрел на Арабеллу. Глубокий и чарующий взгляд пленил ее. Зеленые глаза, обрамленные густыми загнутыми ресницами, казалось, принадлежали ангелу. Эти глаза ей были знакомы. Она их знала, пожалуй, лучше, чем свои собственные. Она знала также и то, что увидит под шарфом: золотистую кожу и четко очерченный, аристократический нос над чувственным ртом, предназначенным для запретных удовольствий. - Люсьен. - На одеревенелых губах появилось забытое ощущение от произнесенного шепотом имени. Хотя он все еще удерживал ее запястье, Арабелла отодвинула шарф и коснулась поросшей щетиной щеки. Горячая волна обдала ее пальцы, перетекла в грудь, потом скользнула ниже. Арабелла содрогнулась, чувствуя, что ее предает собственное тело. Ее охватил страх. Да поможет ей Бог: она все еще находилась под его чарами. С силой, которой от себя не ожидала, она высвободила руку, прижала к груди. Рука горела, как обожженная огнем. Арабелла не улыбнулась в ответ. Она больше не была неопытной шестнадцатилетней девушкой. - Черт побери, Люсьен! Зачем ты вернулся? Он попытался что-то сказать, но тут глаза его закрылись, а голова упала, как будто он снова потерял сознание. - Вы знаете его, мисс? - Голос Уилсона дрожал от страха и надежды. Арабелла поднялась, прижимая руки к складкам юбки. - Это Люсьен Деверо, герцог Уэксфорд. - Герцог? Теперь меня точно повесят. - За то, что ты напугал его лошадь? - вытаращил глаза Нед. - Эти господа не станут особо разбираться. Арабелла смотрела на Люсьена, и в ней закипала ненависть к нему за то, что он снова нарушил спокойный ход ее жизни. На какой-то миг она даже подумала о том, чтобы оставить его там, где он лежал, одного, без помощи. Однако внезапно подувший ветер остудил не только ее горящие щеки. Ни тетки, ни собственная совесть не позволят ей такой роскоши. С тяжелым вздохом она подняла фонарь. - Помогите мне перенести его в карету. Тетушки позаботятся о нем, пока мы найдем его лошадь. Ворча на неудобство, Уилсон и Нед отнесли Люсьена к карете и запихнули внутрь, устроив его на кожаном сиденье. Арабелла уже подобрала юбки, чтобы тоже влезть в экипаж, когда Нед внезапно остановился. - Кровь, - прохрипел он, широко раскрыв глаза и вытянув вперед руку. Кончики его пальцев были в крови. |
|
|