"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

мина грозила испортить тщательно наложенный макияж. Было 6.05. За те часы,
что прошли с момента, когда портье перенес ее вещи в эти апартаменты, она
приготовила себе чашку чая на удобной кухне, где имелись все необходимые
продукты, распаковала чемоданы, приняла долгую расслабляющую ванну и
подготовилась к предстоящему вечеру. Ее роскошные волосы отливали пламенем
в хорошо освещенных зеркалах гардеробной. Ее стройная, поджарая фигура
была затянута в шелковое белье, длинные ноги облегали тонкие прозрачные
колготки. Складка между бровями выражала ее сомнения по поводу того, что
надеть.
Уперев руки в бедра, Лесли размышляла, какое из двух платьев,
разложенных на кровати, ей выбрать - шерстяное белое с кремовым оттенком
или облегающее фигуру ярко-синее с зеленоватым отливом. Поскольку она не
имела ни малейшего представления о том, какие у Флинта планы на вечер, ей
было очень трудно выбрать соответствующий туалет. Лесли прикусила ноготь
на указательном пальце и молча отругала себя за то, что она делает
проблему из всех этих приготовлений.
- Наденьте белое и сохраните маникюр. Лесли сдавленно вскрикнула от
удивления и повернулась лицом к входной двери и человеку, стоявшему в
дверях. Вихрь смутных чувств поднялся в ней при виде его. Он выглядел
столь же опасным, каким она и запомнила его, но Флинт Фэлкон был
совершенно неотразим в роскошном вечернем костюме и сияющей белизной
рубашке в мелкую складку. Растерявшись, Лесли совсем забыла, что едва
прикрыта шелком.
- Вы напугали меня! - сказала она обиженно, не замечая, что грудь ее
взволнованно поднимается. - Как вы сюда попали?
Лесли поняла, что ее вопрос прозвучал смешно, в ту же минуту, как он
сорвался с ее губ. Кривая усмешка на губах Фэлкона была лишним тому
подтверждением.
- Я живу здесь. Разве вы еще не поняли этого?
- Конечно, поняла. - Внутри у Лесли все сжалось, когда он отделился
от дверного проема и направился к ней. - Я не дурочка, мистер Фэлкон.
Скрыть реакцию ее тела на его присутствие было невозможно. Лесли
мысленно простонала, когда его взгляд остановился на ее твердых сосках,
обозначившихся под шелком лифчика.
- Я так и не думаю, мисс Фэйрфилд. - Его темная бровь вопросительно
поднялась. - Я правильно сказал - мисс Фэйрфилд?
- Да. Совершенно верно. Мисс Фэйрфилд, - ответила Лесли, стараясь,
чтобы голос не выдал ее. Никогда ранее в своей жизни ей не было так трудно
просто дышать. И это состояние приводило ее в ярость.
Фэлкон усмехнулся.
- Наденьте белое, - повторил он, вытаскивая из кармана длинный черный
бархатный футляр. - А вместе с ним - вот это. - Он нажал на кнопку и,
открыв крышку, протянул ей футляр.
Лесли знала толк в драгоценностях, но при виде изумрудов и
бриллиантов ахнула, глаза ее расширились. Ансамбль состоял из четырех
предметов: колье, тонкого браслета и пары серег в форме клипсов, каждая
размером с монетку в 25 центов. Дизайн был простым и элегантным, а камни -
великолепной работы. Лесли неподвижно глядела на камни, потеряв дар речи.
- Они не нравятся вам? - спросил Фэлкон.
Его мягкий голос вывел ее из задумчивости.