"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

- Вы ошибаетесь, - выдохнула она, поднимая на него задумчивый взгляд.
- Вы - образец красивого мужчины. - Ее взгляд встретился с его, и у Лесли
мгновенно перехватило дыхание. Его удивительные глаза стали почти черными.
Сильные пальцы, сжимавшие чашечку с кофе, дрожали. Лесли насторожилась,
когда он осторожно поставил чашечку на украшенный искусной резьбой ночной
столик, и перестала дышать, когда он взял у нее из рук ее чашечку и
поставил рядом со своей.
- Флинт? - Голос, который был так прекрасно слышен с любой сцены,
сейчас звучал совсем тихо.
- Не бойтесь. Я не сделаю вам больно. - Он взял ее за плечи, его
пальцы нежно гладили ее. Движения его были медленными, неспешными, когда
он привлек ее к себе. - Я знаю, вы отвыкли от этого. - Его низкий,
волнующий голос действовал на нее возбуждающе. - Ваша невинная лесть
разожгла меня, - пробормотал он, гладя ее щеку своими раскрытыми губами. -
Я хочу ласкать губы, которые сделали мне этот комплимент.
- Флинт.
Он властно прильнул к раскрытым губам Лесли и разбудил в ней чувство,
не похожее на все, что она когда-либо переживала. Ощутив вдруг жгучее
желание целовать этого удивительного мужчину, она обвила руками его шею.
Когда его язык скользнул по ее нижней губе, она крепче сжала руки и
затрепетала в ожидании. Лесли услышала тихий стон Флинта всем своим
существом и ощутила пронизывающее проникновение его языка.
Когда он прервал поцелуй, она слабо запротестовала.
- Я знаю, я тоже хочу еще. - Дыхание его было неровным, он отстранил
ее от себя и заглянул ей в глаза. - Я хочу все без остатка. - Его хриплый
голос резко контрастировал с нежными прикосновениями его пальцев к ее
теплой коже. - Если вы не уверены, скажите мне сейчас, пока я еще могу
остановиться.
Руки Лесли лежали на его плечах. Молча отвечая ему, она плавно
опустила их вниз по его груди и коснулась края его свитера. Фэлкону не
нужны были другие приглашения. За секунды пол оказался усеянным его
одеждой, и Флинт скользнул в постель, вытянувшись рядом с ней.
Дрожа от неуверенности и предвкушения, Лесли тихо простонала, когда
Флинт заставил ее соски упруго налиться, быстро касаясь их языком. Крик
наслаждения вырвался у нее, когда он прильнул к одному из них.
Лесли хотелось касаться его, и она ласкала его гладкую кожу от плеч
до упругих бедер. Ее наслаждение возрастало с каждым его ответным резким
вздохом и стоном. С каждым разом он целовал ее все более требовательно и
жадно. Лесли отвечала на его поцелуи, ее тело страстно извивалось.
Флинт, стремясь избежать малейшего неудобства, наконец нежно принял
ее приглашение. Он двигался осторожно, его взгляд неотрывно наблюдал за
выражением ее лица; их тела слились воедино. Затем он подождал, когда она
привыкнет к ощущению его налитой плоти внутри себя. Нагнувшись к ней, он
поцеловал ее и продолжал целовать до тех пор, пока, сгорая от страсти к
нему, Лесли не начала двигаться, выгнув свои бедра и прижав их к его
бедрам.
Напряжение сжималось в пружину внутри Лесли, тугой спиралью
поднимаясь вверх и делая ее дыхание прерывистым. Флинт, словно
расплавленная лава, заливал все ее тело жгучей страстью.
Его тело сжимало то же пружинистое напряжение, доводя его до