"Джоан Хол. Полет сокола [love]" - читать интересную книгу автора

дразнящий запах свежесваренного кофе. Глубоко вздохнув, она выпростала
руки из-под одеяла и вытянула их за головой, промурлыкав довольное "Ум-м".
- Доброе утро.
Ласковое приветствие полностью разбудило Лесли. Моргая, она
остановила взгляд на высоком мужчине, стоящем у незнакомой ей постели, его
длинные пальцы сжимали две чашки, от которых шел пар. Ее сердце
затрепетало, она отвела взгляд от мрачной усмешки Флинта и осмотрела
огромную комнату.
Где она? - удивилась Лесли. Вернее, как она попала сюда, чем бы ни
было это место? Ответ на первый вопрос был очевиден даже для сонной головы
Лесли. Ее взгляд быстро вернулся к Флинту.
- Вы в моей постели, в моей комнате, - сказал он, подтверждая ее
мысли.
- Но.., как... - Голос Лесли пропал, когда он подошел к кровати и
протянул ей одну из чашек кофе.
- Вы не собираетесь сесть?
- Да, но... - начала она, глядя на винтовую лестницу.
- Сначала выпейте кофе, потом все скажете. - Мрачная усмешка Флинта
растворилась в искренней, подкупающей сердце доброте. - А чтобы вы
успокоились и могли выпить кофе, я вас заверю, что вы остались такой же
целомудренной, как и тогда, когда заснули в моих объятиях прошлой ночью.
Поверив ему, Лесли сделала движение, чтобы сесть. Одеяло сползло до
ее талии, обнажив шелковый лифчик. Она вопросительно подняла бровь,
взглянув на него и протянув руку к чашке.
Флинт ответил вопросом на ее молчаливое недоумение:
- Вы предпочли бы спать в платье? - Усевшись рядом с ней, он
откровенно стал рассматривать ее едва прикрытую грудь.
Лесли казалось, что она физически чувствует его взгляд, она знала,
что этот взгляд обжигал всю ее нестерпимым огнем.
- Конечно, нет, - ответила она наконец сухим, ломким голосом. Подняв
чашечку, она быстро глотнула горячего кофе.
- Ваш бывший муж - дурак, - сказал Флинт, поднимая глаза, чтобы
поймать ее бегающий взгляд. - Вы прекрасная женщина, Лесли. - Он улыбнулся
и поднял свою чашечку, молча салютуя ей.
Его похвала озарила се, румянец стал ярче, а ярко-зеленые глаза
засияли.
- Благодарю, Флинт, - пробормотала Лесли. - Вы тоже очень красивый.
Смех Флинта разлился по комнате, словно искрящиеся лучи солнца.
- Нет, Лесли. Я не красивый. - Его зубы обнажились в дьявольской
улыбке. - Каждое утро я вижу в зеркале зверя, а теперь мне довелось
встретиться с красавицей. - Он покачал головой, когда она попробовала
возразить. - Однако мне было приятно услышать это, - добавил он, явно
польщенный. - А теперь пейте кофе, пока он не остыл.
Лесли не привыкла, чтобы ею командовали, и, посмотрев на него с
минуту, опустила взгляд, чтобы изучить его тело с откровенным
удовольствием. Ее сразу обдало жаром от порыва чувственности, охватившего
ее при взгляде на мужественную внешность Флинта. Одетый в простой свитер,
облегавший его плоскую мускулистую грудь, и замшевые брюки, Фэлкон Флинт с
головы до ног выглядел воплощением настоящего мужчины. Одного его вида
было достаточно, чтобы смутить ее чувства и развязать ее язык.