"Вольфганг Хольбайн. Звездная преисподняя ("Черити" #9)" - читать интересную книгу автораприспосабливается ли он, согласно программе, к собеседнику и его привычкам?
Черити решила передать этот кубик спустя некоторое время в руки Гурка. - В целом, были сконструированы два так называемых ведущих колеса передачи массы, - Харрис заметил взгляд Скаддера и, предугадав его вопрос, ответил сам, стараясь избежать еще одного столкновения с 370-98. - Это огромные магнитные рельсы, с них фрахтовый корабль мог выйти на лунную орбиту. - Рельсы? Черити кивнула. - Это очень важно, - пояснила она Скаддеру. - Катапультное расстояние имеет длину от восьмидесяти до двухсот километров, а бустерная производственная мощность свыше ста тысяч тонн. - Это примерно так же, как если бы нефтяной танкер привели в движение ракетами для переброски его через плотину, - уточнил Харрис. - Электростанция состоит из трех ядерных реакторов, и энергия собирается в огромных блоках месяцами, чтобы сделать возможным старт. Наименьшая орбита принимает такие транспортные корабли, как этот. - Он вдруг поморщился, подумав о том, как мало общего имеет их корабль с теми, что стартовали с Луны раньше. - Огромный комплекс транспортировал большие контейнеры с переплавленной рудой... - Бигмаки, - вставил кубик. Удивление Черити все возрастало. Этот компьютер вызывал у нее чувство восхищения. - По нашим сведениям, сооружения, предположительно, еще работоспособны, - подвел итог Харрис и добавил. - Мы не имеем ни малейшего понятия, что понадобилось моронам здесь, на Луне. Возможно, их исправным источником энергии подобного рода, а урановые скопления гарантировали им запасы топлива на длительное время. Но их намерения относительно всей базы неизвестны. - Определенно, они не собираются продолжать горную добычу, - едко заметил Скаддер. Харрис кивнул. - Возможно, мороны перестроили ее, повысив мощность. У нас нет новых данных. - Он указал на карту с обозначениями трех электростанций на севере, большого и малого кольца какой-то конструкции, похожей на огромный аттракцион "Русские горки", посадочного поля и разных мелочей, при более внимательном рассмотрении оказавшихся подземными ангарами, жилыми бараками и складами горючего. - Неизвестно, чем они там занимаются. Но точно знаю - там опасно. - Это ясно, - кивнула Черити и потом спросила: - В каком состоянии находилась база, когда ее заняли мороны? Харрис пожал плечами и посмотрел на компьютер. Лишь теперь Черити заметила круглый глазок камеры на фронтальной панели кубика. - Никаких данных, - последовал ответ. - Почему? - Никого, кто остался бы в живых, - ответил кубик тем же бодрым тоном, каким выдавал прежнюю информацию, и Черити ужаснулась. - Сколько там находилось людей? - спросил Скаддер. - Согласно документации социального страхования, две тысячи сто восемьдесят пять мужчин и женщин. Нужна ли подробная информация о профессии, |
|
|