"Вольфганг Хольбайн. Вампир ("Хроники бессмертных" #2)" - читать интересную книгу автораузлов или помочь твоим людям поставить паруса?
Абу Дун проигнорировал его вопрос. Он остановился и задумчиво смотрел на Фредерика, который во сне закутался в одеяло и повернулся на бок. - Что у тебя с этим парнем? - спросил пират. - Он такой же... как ты? - Нет, - ответил Андрей. Он был почти уверен, что Абу Дун почувствовал ложь в его словах. Однако, несмотря на это, продолжал: - Фредерик еще ребенок. Я люблю его, и это все. Быть может, потому, что он так же одинок, как я. У него никого нет. Абу Дун помолчал. Потом сказал нечто такое, что испугало Андрея: - Ты не должен привязываться к нему, Деляну. Парень он нехороший. В его душе есть что-то черное. - Выходит, ты не только пират и работорговец, но еще умеешь читать в душах людей. Насмешка вышла довольно пресной, и Абу Дун не удосужился ответить на нее. Он снова взглянул на спящего мальчика, потом долго смотрел на Андрея и пренебрежительно махнул рукой. - Небо проясняется, скоро взойдет солнце, - сказал Абу Дун. - Погода сегодня будет хорошая. Если подует попутный ветер, пройдем приличный отрезок пути. Мы должны... Он прервался на полуслове, когда один из его людей что-то крикнул ему. Андрей не понял, что именно, но по реакции Абу Дуна было ясно - что-то неожиданное и даже удивительное. - Проблемы? - с иронией спросил Андрей. Абу Дун кивнул, но видно было, что он сердится. резко. - Ты же сам говорил, что ничего не понимаешь в морском деле. - Но я отвечаю за ваше благополучие, господин, - язвительно сказал Андрей. - Так уж позвольте мне позаботиться о вас. - Позаботься лучше о своем языке, - сердито возразил Абу Дун. И добавил: - Сигнальщик на мачте увидел еще одно судно. - А что в этом необычного? - поинтересовался Андрей. - Я думаю так: мы плывем по Дунаю, а на больших реках должны быть и другие суда. - Ни один капитан, если он в здравом уме, в такой туман не отчалит от берега, - объяснил Абу Дун. - Это слишком рискованно. - Вот как! Почувствовав в словах Андрея издевку, Абу Дун пронзил его взглядом: - Я потому и отчалил сегодня, что был уверен: никто другой не должен мне встретиться. - Кто-то поступил так же... Что же тут удивительного? - Да, - подтвердил Абу Дун. - Вот это мне и не нравится. Отведи парня под палубу, колдун, а сам возвращайся. И захвати свой меч - на всякий случай. Андрей озадаченно посмотрел на него. Его насторожило не то, что Абу Дун, возможно, что-то от него утаил, а озабоченное выражение лица пирата. Он молча повернулся к Фредерику и растормошил его. В тот момент, когда мальчик открыл глаза, сквозь туман донесся глухой хлопок. И сразу же последовал отчаянный крик; с мачты на палубу упал человек - примерно в метре от Абу Дуна. Пират стремительно поднялся, обнажил меч и отскочил в сторону. Он что-то кричал на родном языке, и отовсюду выскакивали пираты с оружием в |
|
|