"Роберт Холдсток. Железный Грааль ("Кодекс Мерлина" #2) " - читать интересную книгу автора Они не гнались за кабанами, даже не взглянули на следы. На прогалине
всадники задержались, осматриваясь, прошили взглядами тропу, у которой затаились мы, затем подстегнули коней и скрылись. Выждав время, женщина выпрямилась и осторожно двинулась вперед. Поляну она пересекла стремительным рывком, сделав мне знак не отставать. Вскоре мы вышли из леса на галечное русло ручейка. По одну сторону от нас поднимались голые гребни холмов, по другую - серые валуны поросли густым кустарником, и я не удивился, когда моя проводница свернула на еле заметную крутую тропинку к склону холма и через глубокую расщелину вывела меня к укромной гавани, приютившей двоих детей. Это была яркая поляна, окруженная стеной скал. Пять дверей в ряд открывались в каменной стене: пять келий, в которых жили нянюшки и дети. Рядом со входом в этот укромный уголок виднелся источник. Над ним несли стражу высокие деревянные изваяния Бригги и Ноденса. Над ключом переплетались ветви остролиста, плюща и светящегося красными ягодами терновника. Няня подбежала к воде, опустилась на колени и, смочив подол, умыла лицо и руки. Повинуясь ее знаку, я сделал то же. От воды шел землистый запах, и ее поверхность волновалась, словно вот-вот перельется через каменные берега. Едва влажная материя коснулась моих глаз, чары, охранявшие поляну, исчезли. Десяток ребятишек играли в мяч, отбивая его длинными палками, громко смеялись, болтали и толкались. Четыре мастифа, сложив лапы, спокойно присматривали за ними. Рядом рылись в земле цыплята, серые свиньи высовывали пятачки из загона. В маленьком фруктовом саду росло несколько деревьев, и девчушка мигом прыснула в кусты. Не все дети здесь были из Тауровинды. Не все они принадлежали к миру Урты и его воинов. Няня, словно подслушав мои мысли, взглянула на меня с бледной улыбкой: - Да, это потерянные. Многие из них живут здесь очень давно. Дети, скрывшиеся от беды за рекой. Никто так и не пришел за ними. Но хотя бы двое смогут вернуться домой, правда, что встретит их там, зависит теперь от тебя. Я спросил: - Не взять ли остальных? Я бы с радостью увез всех. Та лодочка - друг мне. Она дождется нас. - Невозможно, - серьезно отвечала няня. - И прошу тебя не говорить об этом с детьми. Им просто нельзя возвращаться. К сожалению. - И она объяснила мне, в чем дело, но потом добавила: - Есть одна девочка, подружка Мунды... она прожила здесь не так уж долго. Может быть, ее... - Она вдруг тронула меня за локоть. - Вон там, в саду, дети Урты. Все охотятся за волшебными яблоками. Иди и скажи им, чтобы оставили яблоню в покое. Она легонько подтолкнула меня, и я послушно ушел. Они выглядели ничуть не старше, чем при прошлой нашей встрече. Такую цену приходится платить за пребывание в этом убежище на границе миров. Мунда сразу узнала меня и просияла широкой улыбкой. Кимон, насупившись, озирался. Он, конечно, ожидал увидеть отца. Мунда выглядела все так же: веснушчатое личико в обрамлении каштановых волос. Простое зеленое платьице было перехвачено пояском по талии. Кимон, напротив, обзавелся воинским снаряжением: клетчатые штаны, голубой плащ прихвачен на левом плече блестящей пряжкой. За спиной у него |
|
|