"Роберт Холдсток. Железный Грааль ("Кодекс Мерлина" #2) " - читать интересную книгу автора

Я с радостью передал умирающее тело в руки его родичей. Те, следуя
указаниям друида, раздели Арбама и омыли его. Глаза друида сверкали из-под
охры, которой он вымазал себе лицо и стриженные ежиком волосы. Он повторял
старинные песни и взывал к Суцеллу-целителю. Кимон стоял рядом, строгий и
собранный. Он не вздрогнул, когда бронзовый наконечник после долгих усилий с
кровью вышел из грудины старика.
Арбам молчал, его прозрачный взгляд не отрывался от лица внука.
- У нас много дел, - пробормотал Кинос немного погодя. - И мне бы
пригодились твоя сила и твой совет. Надеюсь, ты не напрасно отдал свою
жизнь.
Он сердито отвернулся и ушел из палатки целителя. Арбам слабо,
болезненно улыбнулся.


Глава 5


НА РАВНИНЕ МЭГКАТА


Той ночью меня навестила поистине нежеланная гостья. Я-то надеялся, что
отделался от нее, оставив в далекой Греческой земле.
Жилище, отведенное мне в лагере изгнанников, оказалось по-спартански
неуютным: подстилка из тростника под выступом скалы, на котором укрепили
кожаный навес, так что все сооружение могло бы сойти за стойло для скотины.
Ветер пробирался до костей, а ушастая сова - вестница несчастья, -
обосновавшись на столбе-подпорке, превратила мой сон в сущее мучение. Ручей,
протекавший по долине, шумел, воображая себя не иначе как горным потоком;
новорожденные члены клана изгнанников вопили, испуганные ночной темнотой, и
им вторили коровы и привязанные собаки.
У меня не шли из головы те щиты со злобными ликами Медузы. Самое
подходящее настроение, чтобы подпустить к себе навязчивую девицу!
Меня звали по имени, настойчиво и жалобно. На все голоса, какие только
могут лишить человека покоя: плач обиженного ребенка, последний стон
умирающего, вопли роженицы, разверзающей врата для новой жизни... И крик
женщины, воображающей себя оскорбленной.
- Мерлин! Я знаю, ты здесь!
Назойливый голос разбудил меня, поднял с жесткого ложа и вывел в
звездную ночь. Забеспокоились собаки, заржали кони...
Я шел вдоль ручья, пока не наткнулся на склонившуюся к заводи женщину.
Она мыла волосы!
Оскальзываясь на шатких камнях, я спустился к воде, взбаламученной ее
густыми прядями. Я заранее знал, кого - или, вернее, чей сон - увижу перед
собой.
Ниив обернулась неожиданно. Глаза в ночи блестели серебром, бледные
губы приоткрылись в робкой улыбке. Вся - радость узнавания и игривость...
- Не спится, Мерлин?
- Прекрасно спалось, пока ты не явилась.
- А ты думал отделаться от меня? - Она покачала головой, поцокала
язычком... - Ничего не выйдет. Я всегда добиваюсь своего.