"Роберт Холдсток. Железный Грааль ("Кодекс Мерлина" #2) " - читать интересную книгу автора - А ты что скажешь, сестрица? По-твоему, кто разорил крепость: призраки
или грабители? - Мерлин прав, - тихо отозвалась Мунда. - Тебя не было в доме, когда умер Уриен, а я была. Я видела. Решимость Кимона впервые поколебалась, и он, нахмурясь, разглядывал руины на холме. Но мальчик не собирался отказываться от задуманного. Я уловил его шепот: - Это наши владения. Этого хотел бы отец... и мать, и дед... Это наша крепость. Если мне на миг подумалось, что он собирается вернуться в лагерь, то я ошибся. Он взлетел в седло своей рыжей кобылки, ударил лошадку пятками по бокам, дернул поводья так, что у бедняги пена показалась на удилах, и она прыжком рванулась из-за деревьев к высоким внешним воротам с побелевшими бычьими черепами. На скаку мальчишка с криком потрясал в воздухе кулаком. Я не успел и слова сказать, как девочка понеслась за ним, каркая по-вороньи: "Кар, Кар, Кар!" Она мчалась пригнувшись, держа копье наперевес. Что подвигло ее последовать примеру брата, оставалось только догадываться. Кимон бешено кружил перед Бычьими воротами, выкрикивая оскорбления невидимому, недоступному зрению врагу. - Вы, Мертвецы! Вы, Нерожденные! - насмешливо повторял он, прибавляя к вызову сочные и пышные ругательства. Странно было слышать эти слова, произносимые чистым мальчишеским голосом. К радости Мунды, весело подхватившей его слова, он продолжал: - Ублюдки! Сыновья трусов, бежавших с поля битвы! Тех, что ползали на четвереньках перед врагом, выставив задницы, подобно трусливым псам. Вскормленные не грудью матери, а пересохшим винным валялись на них! Усыновленные паршивыми суками и вонючими овцами! Мунда подъехала к нему на расстояние полета стрелы и решилась наконец прервать этот панегирик: - Хватит, братец. Прибереги свой гнев до того времени, когда ты сумеешь дотянуться до них клинком. Не слушая сестру, мальчишка вскочил ногами на седло, расставив руки, чтобы удержать равновесие. - Я не позволю изгнать меня из отцовского дома! - вопил он, и эхо отвечало ему, отражаясь от крутых стен Тауровинды. Теперь он поднял над головой свой узкий щит. Солнечный луч заиграл на чеканке с коршуном в седле. Я видел, как свет отражается в призрачных глазах. Высоко на гребне стены ряд воинов внимательно вслушивался в каждое слово, что выкрикивал этот дерзкий и опасный юнец, бросивший вызов закрепившемуся на холме войску. Я думал, на этом все и кончится и мальчик вернется в укрытие, но Кимон поразил меня. Им вдруг овладело безумие. Все так же стоя на седле, прижав к груди стиснутые кулаки, с судорожно исказившимся пепельно-серым лицом, мальчик выкрикивал старинное проклятие - проклятие вызова. - Горе оставлю я вам и протяжные вздохи, - завывал он прямо в лица над стеной. - Кровь ваша станет красной чумой, и покраснеют глаза ваших женщин. Будет раздолье копьям! В лице моем кровь и ярость, в глазах моих лед и ненависть! Утомленный победой, я стану смотреть, как вороны роются в вашей перепаханной мечами плоти. Мой меч, подобно шипу, пронзит розовый цветок ваших надежд и мечтаний, кровь ваша расцветет у вас на груди, на щитах ваших |
|
|