"Алисия Холлидей. Хорошие девочки получают все" - читать интересную книгу авторавожусь с тобой. Надо отдавать талант и делиться обширными связями со
звездами на небосклоне оперного искусства, с теми, кто ценит меня. Может, Магда, моя новая ученица, проявит ко мне надлежащее уважение - за то, что ради нее я в могилу загоню себя до времени, - в отличие от некоторых неблагодарных чад. Теперь необходимо ее утешить. - Мадам, вы же знаете, как я ценю все, что вы для меня сделали. - "К тому же все эти восемь лет я плачу за уроки; ваша забота не так уж и бескорыстна". - Уверена, Магда тоже вас ценит, но она новенькая. Может, она и поет как соловей... - Скорее уж как ворона с больным горлом! - Но она еще неопытна. Пожалуйста, ну, пожалуйста... - Два "пожалуйста" на сегодня - это предел. - Скажите, зачем вы звоните. Я сильно занята... - Последние бесценные мгновения, пока у меня еще есть работа и мистер Стюарт не рассказал Кирби, что у ее помощницы плохо с головой. - Поэтому говорите, что случилось. Хорошие новости? Хорошая новость всегда пригодится. Даже сейчас. - Ладно, я слишком взволнована, чтобы тянуть время, даже с такой неблагодарной ученицей. Ты получила! Ты получила его! Я была уверена, что получила разрыв барабанной перепонки - так громко кричала мадам. На миг отвела трубку от уха, подержала на расстоянии, пытаясь избавиться от звона в голове, затем сменила ухо, с опаской держа трубку на расстоянии. - Что я получила, мадам? Записи, на которые мы посылали заявки на "И-Бэй"?[21] - Да нет же, глупышка! Приглашение на прослушивание! На прослушивание в у тебя назначено прослушивание с самим концертмейстером! Я уронила телефон. В прямом смысле. Даже наблюдала, как он, будто при замедленном просмотре, ударился об стол, подпрыгнул и грохнулся на ковер. Думаете, я его подняла? Ошибаетесь. - Бри? Что с тобой? - Пребывая в оцепенении, я подняла голову и взглянула на Джейми, приоткрыв рот. Трубка издавала недовольное урчание, напоминая зловеще скорчившегося на полу зверька. "По-моему, я теряю рассудок. Совсем спятила. Мне померещилось, будто мадам сказала, что у меня через семь недель прослушивание". - Брианна? Почему телефон на полу? У тебя все в порядке? - Джейми присел передо мной на корточки, посмеиваясь, но в глазах у него отражалась тревога. Не получив ответа, он процедил несколько очень плохих слов и поднял телефон: - Алло? Это Джейми. Брианну только что отозвали по срочному делу. Она вам перезвонит. Спасибо. - И повесил трубку, не дожидаясь ответа. "Ха! Он только послал подальше саму мадам Габриэллу. Да она его слопает на обед. Странно, почему я не чувствую под собой ног?" Джейми нежно взял мою руку и попытался разжать пальцы. - Бри? Дорогая? Тебе сообщили что-то плохое? Кто-то из твоих близких попал в беду? О Боже, надеюсь, ты сейчас говорила не с кем-то из родственников или с Лайлом? А я повесил трубку... Какой же я идиот! - Он |
|
|