"Сильвия Холлидей. Обручальное кольцо " - читать интересную книгу автора

набережную. От августовской жары, нараставшей с каждой минутой, у нее
кружилась голова. Лента, туго стянувшая грудь, мешала дышать.
В районе Пула - той части Темзы, которая простирается от Тауэрского
моста до Лаймхауса, - кораблей 5ыло гораздо меньше, чем обычно. На фоне
чистого голубого неба четко вырисовывались мачты двух крепеньких "купцов".*
Плоскодонное судно, нагруженное углем, несколько маленьких каботажных
суденышек, три-четыре тендера,** на которых перевозили провизию из доков, -
ют и все. Зато набережная была запружена народом: носильщики, стражи
порядка, торговцы сновали взад и вперед, словно пчелы в улье. Такие не
станут покупать безделушки у бедной старухи. Что касается моряков, которые
коротали время, стоя в дверях таверн и пивных, то они скорее потратят свои
денежки на шлюх, с вызывающим видом прогуливающихся по набережной, чем на
та-5ак или жестянку с чаем. Казалось, даже самый воздух был осквернен их
непристойными замечаниями и похабными выкриками.
______________
* Так назывались торговые судна
** Одномачтовое парусное судно.

- Эй, куколка! Может, пришвартуешься ко мне?
- Красоточка, я тебя умоляю, подними-ка свои паруса! Пожалей хоть
немного морячка - у него аж зудит в одном месте!
- Ах ты, милашка! Можно влезть к тебе на борт? Пруденс краснела от этих
грубых слов. Хорошо еще, что они адресованы не ей; и все же она испытывала
жгучий стыд. За двадцать один год своей жизни Пру впервые услышала такие
речи только здесь, в Лондоне.
И вдруг она вспомнила о своем бедном покойном папочке, который
наверняка сказал бы сейчас: "Котеночек мой, тебе некого винить, кроме самой
себя. Бог указывает множество путей, а выбор остается за нами".
Но разве она могла придумать что-то лучшее?
Возле одного из причалов суетился народ. Пруденс сразу узнала свою
приятельницу - краснощекую толстуху, которая подвозила провизию на корабли.
Стоя в лодке, она бешено жестикулировала. Дюжина разряженных девиц, все в
кружевах и ярких лентах, что-то кричали ей в ответ.
Протиснувшись сквозь толпу, Пруденс хмуро спросила:
- Что стряслось, Грейс?
Толстуха раздраженно фыркнула, откинув со лба седую прядь волос.
- Под Дептфордом стоит военная флотилия, корабли уже готовы к отплытию.
Я сказала этим девкам, что могу отвезти их туда, если каждая заплатит по два
пенса. Но здесь поместятся только двое, иначе мне придется выгрузить весь
товар. - И она указала на корзины со свежими продуктами и домашней птицей,
которыми была забита маленькая лодка. - А какая мне от этого выгода? И кого
выбрать среди этих размалеванных потаскушек? Все они хороши - что одна, что
другая!
"Флотилия! Целая флотилия! И там полным-полно моряков, которым
понадобятся свечи, мыло и табак для дальнего плавания. Им можно сбыть все,
что лежит у меня в корзине", - подумала Пруденс. Собравшись с духом, она
вытащила из кармана шестипенсовик, подаренный Бетси, и протянула серебряную
монету Грейс:
- Вот, если возьмешь меня вместо них.
Грейс ухмыльнулась и тут же выхватила деньги из рук Пруденс.