"Диана Холквист. Нет тебя прекраснее " - читать интересную книгу автораи ласковые. Пожалуй, надо поправить оттенок: они светлее, чем получилось на
рисунке. Вот так - немного белого и чуть-чуть зеленого - теперь прекрасно! - Он мой. Жасмин вздрогнула и подняла взгляд. Над ней нависла толстая женщина, выражение лица ее было недвусмысленно угрожающим. А еще от нее отвратительно пахло. - Он мой, и ты его не получишь! - Она пыталась шептать, ведь в библиотеке нельзя громко разговаривать, но все читатели как один подняли головы и уставились в их сторону. Женщина выпрямилась и теперь возвышалась у стола, как некий древний артефакт: руки на бедрах, длинное выцветшее платье напоминает ночную рубашку. От времени ткань стала прозрачной, и сквозь нее просвечивал необъятных размеров бюстгальтер в веселенький, розовый с черным, горошек. - Элинор, иди на свое место и сиди тихо, или мне придется вызвать охрану, - сказал Джош. Жасмин подскочила на стуле и почувствовала, как сердце затрепетало от страха и неожиданности. Как, черт возьми, он сумел незаметно подойти так близко? По-видимому, библиотекарей этому специально учат - перемещаться быстро и бесшумно. Джош осторожно взял женщину за плечо, развернул ее спиной к Жасмин и чуть подтолкнул вперед. Элинор поплыла вперед, как огромный парусник, только не очень бесшумно: ее розовые шлепанцы шаркали по полу. Возможно, поэтому женщина выглядела смущенной. Читатели поняли, что инцидент исчерпан, и вновь уткнулись в книги, испытывая, кто облегчение, а кто - разочарование. оглядываясь кругом, затем села. За тем же столом уже сидели двое бедолаг, окруженных пластиковыми пакетами с пожитками: из сумок высовывались еще какие-то пакеты, бутылки, газеты. Бездомные? - Простите, - сказал Джош, обращаясь к Жасмин. И тут он увидел ее рисунок - свой портрет. Джош так быстро покраснел, что Жасмин испугалась, не упадет ли он в обморок. Она поспешно отодвинула соседний стул, и он буквально рухнул на него. - Я... я-а... - Джош торопливо вынул из кармана ингалятор и несколько раз глубоко вдохнул лекарство. Жасмин подумала, что если надеть на мужчину рубашку болотного цвета, то он будет очень даже ничего. Впрочем, одной одеждой тут не обойтись: он сидит, неловко поставив ноги, сутулится и не знает, куда девать руки и глаза. "Я знаю, Что ты ощущаешь, - сочувственно подумала Жасмин. И вдруг она осознала необычность происходящего. - Я понимаю, как он умирает от смущения, как его тело готово превратиться в камень, как ему трудно дышать... но я сама не испытываю ничего подобного!" - Этот рисунок всего лишь набросок к пьесе "Ромео и Джульетта", - быстро сказала она. - О, я люблю пьесы. Эту пьесу. Да. Все нормально. - Тело его напрягалось каждый раз, как он мучительно выдавливал из себя слова. Жасмин смотрела на него с ужасом: "Неужели и я так же выгляжу, когда борюсь со своей застенчивостью? Он трогательный и... и просто невероятно милый. Неужели уязвимость так симпатична стороннему наблюдателю?" Вероятно, страх и застенчивость не столь ужасны? Может, не стоит так |
|
|