"Виктория Холт. Тень Рыси [И]" - читать интересную книгу автораневерно.
- Расскажите мне о нем побольше. Стирлинг говорил, а я пыталась представить себе этого могущественного человека, который произвел такое впечатление на моего отца, что он решил оставить меня на его попечение. - Отца выслали из Англии тридцать пять лет назад, - сказал Стирлинг. - Но он собирается вернуться... Когда будет к этому готов. - А когда он будет готов? - По его словам, когда придет время. - Хоть раз в жизни он разговаривал с вами как простой смертный? Стерлинг улыбнулся. - Я чувствую, вы заранее настраиваете себя против него. Это неразумно. Да он человечен, очень человечен. - А я должна думать о нем, как о боге! - Он на него и похож. - Полубог, получеловек, - съязвила я, но решила не продолжать тему. - Вы так много говорите о своем отце. А ваша мать? Она, как и все, преклоняется перед величием супруга? - Моей матери давно нет в живых. Она умерла при родах. - Его лицо едва заметно помрачнело. - Сожалею... Я знаю, у вас есть сестра. А другие сестры или братья? - Нас только двое. Аделаида на восемь лет старше. Но я все не могла избавиться от мысли: какой же должна была быть женщина, на которой женился Линкс. - Так что ваша мать? - спросила я. - Она тоже из заключенных? представить Линкса, посланного работать на кого-то? Словом, очень скоро мой отец женился на дочери своего хозяина - моей матери. - Очень умно с его стороны, - заметила я с иронией. - Так вышло, - ограничился Стирлинг кратким ответом. - Итак, он женился, чтобы вырваться из рабства. - У вас острый язык. Нора. - Я говорю то, что думаю. Ну хорошо, расскажите мне все-таки о вашей матери. - Как я могу это сделать, если никогда не знал ее? - Но сохранились же какие-то воспоминания, рассказы? Он нахмурился и умолк. "Значит, рассказы были", - решила я. Но, возможно, Линкс выглядит в них не столь привлекательно. - Вы не должны судить Линкса, пока не узнаете его, - угрюмо отозвался Стирлинг. И тут же, сменив тему, заговорил об Австралии - о цветущей акации, о прекрасных и стройных эвкалиптах, о том, как мы совершим путешествие на север от Мельбурна... Я слушала не очень внимательно, потому что все думала о Линксе. Рысь... Скорее уж лиса, если судить по поступкам. Чем больше я узнавала о совершенствах этого человека, тем больше настраивалась против него, потому что в каждом упоминании его достоинств видела укор собственному отцу. Наконец я сказала: - Уже поздно, надо идти. Стирлинг проводил меня до каюты и пожелал спокойной ночи. |
|
|