"Виктория Холт. Светоч любви [love]" - читать интересную книгу автора

песни. Я стояла и спрашивала себя: что же я ожидала найти?
- Тебя долго не было, Джейн, - сказала мама. - Ты что, не нашла шали?
Эти памятные мне каникулы подошли к концу, ознаменованному событием,
которое тогда мне показалось драматическим.
20 января мне предстояло возвратиться в школу, и моя мама деловито
нашивала метки на мои вещи и собирала чемодан. Она и Джефферс должны были
отвезти меня на вокзал, к тому же она собиралась ехать со мной на поезде
до самого Лондона. Мистер Джефферс сказал, что это напоминает ему прежние
времена - молодую леди везут в школу, кстати, в ту же - Клантона. Было
совершенно очевидно, что он сомневается в праве заурядной молодой леди
посещать такое привилегированное заведение - ведь она всего-навсего дочь
экономки, но, как и миссис Коуч, он был готов принять тот факт, что
времена изменились.
Мне было ужасно жаль, что мое пребывание в усадьбе Роланд подходит к
концу. Я уже чувствовала себя частичкой этого дома. Было две вещи, которых
я желала и надеялась, что, может быть, свершится чудо и они станут явью:
во-первых, я хотела заглянуть внутрь сокровищницы, чтобы убедиться, что
там самым драгоценным являются орнаменты, а во-вторых, мне нужна была
возможность хоть разок глянуть на мистера Сильвестера Мильнера.
Одной из теорий моей мамы была следующая: если ты хочешь чего-нибудь
очень сильно и веришь, что это желание исполнится, то так и будет, но при
условии, что ты сделаешь все возможное, чтобы оно исполнилось.
- Судьба и решительность, - любила говорить она, оба эти фактора
одинаково важны для успеха.
Чтобы увидеть усадьбу Роланд еще раз, мне придется ждать летних
каникул, потому что школа была слишком далеко, чтобы уложиться с дорогой
туда и обратно в несколько пасхальных дней. А ведь мне так и не удалось
увидеть ни мистера Сильвестера Мильнера, ни заглянуть в его хранилище
сокровищ.
Примерно за пять дней до даты моего отъезда у всех было предчувствие,
что мистер Сильвестер Мильнер вскоре вернется. А перед ним должен будет
появиться Линг Фу. Наиболее прискорбным было то, что ожидали мистера
Мильнера через пару дней после моего отъезда в школу. Так или иначе, но я
должна буду увидеть хотя бы его таинственного слугу.
Я была весьма разочарована, увидев маленького человека, появившегося
из двуколки, - я наблюдала за его приездом через окно. Он посмотрел вверх
на дом так, как будто он знал, что за ним наблюдают, и я отпрыгнула от
окна.
Он, конечно, не мог меня видеть, но у меня было то чувство вины,
которое испытывают подслушивающие и подсматривающие. Я успела в целом
рассмотреть его восточные черты и желтый цвет лица. Меня разочаровало то,
что он был одет по-европейски и у него не было косички.
Оказавшись дома, он переоделся, теперь на нем были лоснящиеся
шерстяные брюки и свободно висящая кофта вроде туники; тапочки у него были
с загнутыми носами и серебряными украшениями. Теперь он имел более
восточный вид.
- Шлепает, шлепает, шлепает по дому, - жаловалась миссис Коуч. - И ты
никогда не знаешь толком, где он есть. Ну почему не взять нормального
английского слугу? Объясни мне, почему нет?
Он подогревал мое любопытство, потому что практически не попадался