"Виктория Холт. Светоч любви [love]" - читать интересную книгу автора

был доволен мною.
- Вам предстоит многое познать, мисс Джейн, - сказал мистер Мильнер,
- но вы уже сделали главное - переступили через препятствие невежества.
Я постепенно познавала не только искусство Китая и историю этой
страны, но и самого мистера Сильвестера Мильнера тоже. Он был старшим из
трех братьев; все они унаследовали интерес к бизнесу отца, хотя самый
младший - Магнус, не очень интересовался этим кругом проблем.
- Эта профессия особенная - в ней нельзя добиться успеха, если не
посвятишь себя ей целиком и полностью, - объяснил мистер Мильнер. - Я и
мой брат Редмонд сумели сделать это, но, к сожалению, оказалось, что нам
тесно работать вместе. Слишком много было точек соприкосновения, по
которым мы не могли найти общего языка, и это привело к тому, что после
смерти отца наши дороги разошлись. Редмонд умер от инфаркта сравнительно
недавно, но у него остался сын Адам, который продолжает дело отца. Так что
в определенном смысле мы - соперники.
Мистер Мильнер выглядел огорченным.
- Адам - прекрасный работник, и его авторитет в некоторых сферах
бизнеса очень высок. Это серьезный молодой человек, отличающийся от своего
отца характером. У меня есть, мисс Линдсей, два племянника - Адам и
Джолифф.
- Они братья, не так ли?
- Нет. Джолифф - это сын моего младшего брата Магнуса. Брат женился
на молоденькой актрисе. Потом старался приобщиться к ее профессии, но
довольно безуспешно. Вообще, что бы он ни делал - у него все получалось
неудачно. Он погиб вместе с женой, когда лошади понесли экипаж, которым он
управлял. Джолиффу было только двенадцать лет в то время. А теперь он тоже
мой соперник в делах.
Тут он вздохнул:
- Эх, Джолифф!
Я ожидала услышать больше, но, видимо, ему показалось, что он и так
сказал мне достаточно.
Однажды миссис Коуч вспомнила о Джолиффе. Она сидела в своей качалке
и вдруг изрекла:
- О, этот Джолифф. Вот это как раз партия для тебя.
Глаза ее блеснули, и она придала себе совершенно невинный вид.
- Мой Бог, мистер Джолифф, - сказала я ему, - не станете ли вы
думать, что вам удастся охмурить меня, как это удается дам в отношении
молодых леди. Ведь правда? Но он ответил мне в тон: "Но ведь вы и есть в
душе молодая леди, миссис Коуч". Очередная его дерзость - он за словом в
карман не лезет!
- А он что, приезжал сюда тогда?
- И тогда, и теперь. Никогда, причем, не предупреждая заранее.
Мистеру Сильвестеру Мильнеру это не нравится. Он, как бы это точней
выразиться, очень пунктуальный джентльмен. Но поскольку Джолифф сын брата
хозяина, он смотрит на такие визиты, как на приезд в свой родной дом.., во
всяком случае, один из отчих домов.
Джесс не могла остаться спокойной, говоря о мистере Джолиффе.
- С ним очень не просто найти общий язык, - призналась она. И когда
прозвучало это имя, мистер Джефферс с издевкой стал бормотать что-то о
женщинах, которые, глядя на мужчину, не могут понять, что это повеса.