"Виктория Холт. Подмененная" - читать интересную книгу автора

наверное, ей не терпелось осмотреться в новых роскошных апартаментах
Мэйнорли и нового лондонского дома.
- Смена обстановки идет на пользу, - сказала она. - Это мостик между
старой и новой жизнью.
Давно мне не спалось так хорошо, как в эту ночь; куда-то пропали
неясные сновидения, угнетавшие меня в последнее время. Обычно в них мелькал
Бенедикт Лэнсдон с весьма зловещим видом. Я никому об этом не говорила. Я
знала, что все скажут, будто я специально раздуваю в себе неприязнь к нему,
так как никаких причин испытывать недобрые чувства к отчиму у меня не было.
И, наверное, они были бы правы.
Наутро за завтраком бабушка спросила:
- Чем ты собираешься сегодня заниматься?
- Ну, мисс Браун считает, что мы и без того потеряли довольно много
времени. В последнее время мы подзапустили наши занятия, и она полагает,
что нужно срочно наверстывать упущенное.
Бабушка состроила легкую гримасу:
- Это что же, занятия с самого утра?
- Да, боюсь, что так.
- Что, таков закон? - спросил дедушка.
- Неумолимый, как законы природы, - ответила бабушка.
- А я-то надеялся, что мы сегодня покатаемся с тобой верхом, - сказал
он. - Может быть, во второй половине дня, если уж первую непременно нужно
посвятить занятиям?
- Тебе необходимо повидаться с Джеком и Мэрией, - сказала бабушка. -
Они обидятся, если ты не возьмешь с собой Ребекку.
Джек был братом моей матери. Со временем он должен был унаследовать
Кадор и воспитывался как будущий хозяин имения. Этим он занимался с той же
целеустремленностью, которая всегда была характерна для его отца. Сейчас
Джек не жил в Кадоре, хотя в свое время собирался вернуться в дом предков.
Он вместе со своей женой и пятилетними близнецами жил в Дори Мэйноре -
чудесной усадьбе с домом в стиле елизаветинских времен. Кадор они посещали
часто.
Женившись, Джек выразил желание жить отдельно, думаю, по настоянию
своей жены, которая, хотя и любила мою бабушку, относилась к тем женщинам,
которые предпочитают быть в доме единственной хозяйкой. Похоже, это
устраивало всех.
В Дори Мэйноре до брака жил мой дедушка, так что фактически это было
частью поместья Кадор.
- Во второй половине дня мы заглянем к ним, - сказал дедушка, - верно,
Ребекка?
- Конечно. Мне хочется поскорее увидеть их.
- Значит, решено. Я прикажу подготовить для тебя Денди.
- О да, пожалуйста.
Я чувствовала себя так, будто вернулась в родной дом. Здесь была моя
семья. Здесь помнили, что мне нравится и что не нравится. Меня уже поджидал
милый Денди, на котором я всегда ездила верхом, когда бывала в Корнуолле.
Звали его так потому, что он выглядел необыкновенно элегантно. Он был
красив и отлично сознавал это. У него были очень грациозные движения, и он
любил меня, хотя и с некоторой долей надменности.
Кличка подходила к нему как нельзя более удачно.