"Филиппа Карр. Мы встретимся вновь ("Дочери Альбиона" #19) " - читать интересную книгу авторамере не такая унылая. Я нашла, что однажды...
- Такое было, когда ты сбежала со своим французом. - Ты не поняла меня тогда. Я увидела жизнь, лежащую передо мной... год за годом... день за днем то же самое. И вот импульс. О, ты не поймешь. Виолетта всегда выполняет свой долг. - Ты оставила Тристана. Вот что я не могла понять. - Он только ребенок... О, бесполезно объяснять. Я думала, что останусь в Париже, и Дермот даст мне развод. Я вышла бы замуж за Жака Дюбуа, и ты могла бы приехать ко мне. Я думала, что все как-то образуется. - Очень похоже на тебя. Ты придумываешь нечто невероятное, дикое и воображаешь, что все как-то должно образоваться. Вернее, все должно кончиться хорошо. - Не ругайся. - И все это было глупо и глупо кончилось. - Ты никогда не поймешь. - Думаю, что понимаю... и очень хорошо. Внезапно я увидела свет на воде. Далеко в море, почти на горизонте. Он исчез. Нет, вот опять появился. Дорабелла вглядывалась в море. - Свет, - шепнула она. - О, Виолетта, они идут к нам. Вторжение началось! - Подожди минуту, - шепнула я в ответ. Да. Свет исчез. Нет, появился. Несколько секунд мы следили за огнями на воде. - Вот еще, и еще, - закричала я. Свет, опять темно... огни, казалось, качались и даже подпрыгивали. - Мы должны поднять тревогу, - сказала я. - Немедленно. Я позову Гордона, а ты жди здесь и наблюдай. Никто не ответил, и я вошла. Он крепко спал. - Гордон! - закричала я. - Они идут. Вторжение. Он вскочил и стал торопливо одеваться. Выйдя из комнаты, мы увидели одного из слуг. - Разбуди всех, - крикнул Гордон. - Подними тревогу. Мы побежали вниз. Дорабелла шла навстречу. Море сейчас было темным. Интересно, понял ли враг, что огни заметили? Везде слышны были голоса, на скале несколько человек всматривались в море. Прибыла целая команда добровольцев. - Надо ли сообщить в Плимут, сэр? - спросил один из них. - Мы приказали звонить в колокола в Полдауне, сэр, - сообщил другой. И в самом деле мы услышали колокольный звон. Дорабелла и я были просто ошеломлены, потому что море опять погрузилось в темноту и огни полностью исчезли. В растерянности мы посмотрели друг на друга. Мы не могли ошибиться, мы ясно их видели. И вдруг блеснул свет. Мы были оправданы. Они и в самом деле были там. На мгновение я почувствовала облегчение, но тут же устыдилась, поскольку оно никак не соответствовало моменту. Среди наблюдателей было несколько рыбаков. Я услышала, как кто-то из них рассмеялся, а затем и другие присоединились к нему. - Это была рыба, - закричал кто-то. - Это не немцы, а косяк рыбы. Наступила глубокая тишина. И затем уже все облегченно расхохотались. |
|
|