"Филиппа Карр. Мы встретимся вновь ("Дочери Альбиона" #19) " - читать интересную книгу автора Ее черные волосы свободно покрывали плечи и спину. У нее были
миндалевидные темные глаза, дерзкий вздернутый нос и короткая верхняя губа. Была она высокого роста, и под пеньюаром угадывалась полная грудь и узкие бедра. Незнакомка выглядела очень привлекательной. В замешательстве я встала и сразу же за ней и увидела Жака. - Привет, - небрежно произнес он. - Значит, ты вернулась. Это Мими. - Мими? - Мими. Натурщица, - произнесла она по-английски, но с сильным французским акцентом. - Дорабелла, - запинаясь, представилась я, Она долгим взглядом обвела меня. В свою очередь я также холодно стала рассматривать ее, пытаясь убедить себя, что это вполне естественно, если в мастерской художника бывают голые натурщицы, поскольку они позируют ему. - Дорабелла приехала из Англии, - сказал Жак. Он прошел в кабинет и налил вина. Я в замешательстве спрашивала себя, в каких же отношениях находились Жак и Мими. И я знала правду, но Жак нисколько не был смущен. И почему бы он был смущен? Та жажда наслаждений, которой я так восхищалась, была проявлена со всей очевидностью, но теперь эта жажда меня привлекала гораздо меньше. Я попыталась скрыть свое волнение. - Мими, - непринужденно произнесла я слова из оперы. - Они зовут меня Мими, но настоящее имя мое Лючия. Мими озадаченно взглянула на меня, а Жак пояснил: - "Богема"!* ______________ А я продолжала: - Мое имя - Дорабелла, а имя моей сестры - Виолетта - из "Травиаты". Как видите, моя мама очень любила оперу. Мими кивнула: - Забавно... - Очень, - холодно произнес Жак таким тоном, как будто это было вовсе не так. Мы сидели и пили вино. Они так быстро говорили по-французски, что я ничего не понимала, только разбирала какие-то имена, среди них были и знакомые, но суть разговора осталась для меня неясной. Раз или два они поворачивались ко мне и говорили что-то по-английски. Я кончила пить, поставила бокал и сказала, что у меня есть кое-какие дела. Я все поняла и не знала, как отнестись к измене Жака. В какое я попала положение! Вот я, одна в чужой стране, оставила свою собственную, куда теперь так трудно было вернуться. Мы на грани войны. Мужчина, с которым я в своих безумных мечтах решила быть всю жизнь, дал ясно понять, что для него наша связь лишь мимолетное увлечение. Какой же дурочкой я была. Никогда в моей ничтожной жизни я не подвергалась такой опасности. В других самых незначительных происшествиях мне на помощь всегда приходила моя сестра. Сейчас же она оплакивала меня, считая, что я погибла. Что я могла сделать? Куда направить свой путь? |
|
|