"Виктория Холт. Кирклендские забавы" - читать интересную книгу авторачто, раз уж мое желание так велико, он не станет мне препятствовать. Затем
он задал обычные вопросы о состоянии Габриеля и его положении в обществе; ответы его вполне удовлетворили. Мне же впервые довелось услышать, что мой жених весьма богат. Я тоже сожалела об отсутствии дяди Дика. Неужели его не будет на моей свадьбе? Только ему я могла бы рассказать о своих чувствах, и он помог бы мне в них лучше разобраться. Я заикнулась было о своем желании повременить со свадьбой до возвращения дяди, однако мысль об отсрочке повергла Габриеля в такое отчаяние, что я не стала настаивать. Стремление Габриеля не упустить ни единой из оставшихся ему минут жизни глубоко меня трогало, и я не хотела ему противоречить. К тому же, отправив письмо дяде Дику, я могла только гадать, когда он его получит и получит ли вообще. Однако я не отказала себе в удовольствии написать Дилис. "Ты ни за что не угадаешь, что случилось. Я выхожу замуж! Раньше тебя - удивительно. Помнишь, я писала тебе о человеке, который помог мне купить у цыганки собаку? Он живет в Йоркшире, в чудном старом доме возле аббатства, и все произошло так быстро, что я даже опомниться не успела. Не уверена, люблю ли я его, но точно знаю, что была бы безутешна, если бы он уехал и мы никогда больше не увиделись. О, Дилис, я так счастлива, ведь до этого я просто умирала от скуки. Ты не представляешь, до чего уныл мой дом, да я и сама почти забыла об этом, пока жила во Франции. Он такой темный и мрачный... И дело даже не в отсутствии солнечного света, просто люди здесь ведут такую мрачную жизнь..." Это письмо я порвала. Ну не безумие ли пытаться растолковать Дилис то, Габриеля только потому, что питаю к нему жалость и сострадание; потому, что испытываю потребность любить кого-то, кто будет принадлежать только мне; потому, что отец оттолкнул меня, не желая принять мою заботу и дать мне взамен хоть каплю нежности; потому, что я стремлюсь прочь из родного дома. Вместо этого я отправила Дилис короткое вежливое приглашение на свадьбу. Фанни, как обычно, излучала скептицизм. По ее мнению, нормальные люди второпях не женятся. "Поспешишь - людей насмешишь", - уверяла она и предрекала, что я "хлебну горя полной ложкой". Однако мысль о грядущих несчастьях привела ее в хорошее расположение духа, и она решила "в лепешку расшибиться", но "утереть нос" моим будущим родственникам, если они явятся на свадьбу, и с этой целью, засучив рукава, взялась за работу. Габриель писал мне регулярно, и письма его дышали страстью, однако в них сообщалось лишь о его любви ко мне и ни слова - о реакции его семьи на нашу помолвку. Пришел ответ от Дилис: она сожалеет, что я не известила ее о свадьбе заранее, а теперь все дни уже расписаны и она не сможет вырваться из Лондона. Мне вдруг стало ясно, что наши пути разошлись слишком далеко и настоящей дружеской близости пришел конец. За три дня до венчания приехал Габриель и поселился в "Королевской Голове" неподалеку от Глен-Хауса. Когда Мэри прибежала ко мне с известием, что Габриель ждет меня внизу в гостиной, я радостно поспешила туда. Габриель стоял спиной к камину, не сводя глаз с двери. Завидев меня, он бросился мне навстречу, и мы обнялись. |
|
|