"Виктория Холт. Испания для королей " - читать интересную книгу автораудавалось все, за что ты ни возьмешься, - не только приемы владения шпагой.
А для этого ты должен знать меру своих способностей и всегда быть готовым перенять что-то у человека, более опытного, чем ты. В том-то и заключается истинная скромность, о которой я говорил тебе, Алонсо, - научись ей, и ты будешь обладать величайшим из мужских достоинств. - Хорошо, отец, - потупился мальчик, - я запомню эти слова. - Ну, теперь расскажи мне, что ты делал в мое отсутствие. У нас осталось не так много времени, мой визит не должен быть слишком долгим. Увидев расстроенное лицо сына, Фердинанд вздохнул и крепко прижал его к себе. - Так будет не всегда, Алонсо, - сказал он. - Это я тебе обещаю. Альфонсо Португальский вернулся на родину. Как и большинство других совершенных им поступков, его приезд оказался крайне несвоевременным. Едва он ступил на землю Португалии, как ему сообщили две новости, каждая из которых была не из приятных. Во-первых, пятью днями раньше состоялась коронация его сына Хуана. Во вторых, Папа Сикстус Четвертый, внимательно рассмотревший как ходатайство Изабеллы и Фердинанда, так и доклады о поведении самого Альфонсо, отозвал разрешение на брак, всего несколько недель назад данное принцессе Иоанне и ее невезучему дяде. - Жил ли на свете хоть один человек, более несчастный, чем я? - причитал Альфонсо. - Видно, Господь совсем отвернулся от меня. Я обещал себе вернуться в Португалию, чтобы жениться на моей маленькой Иоанне и править страной лучше, чем в прошлом. А что в результате? Ни свадьбы, ни правления - все пошло прахом. Ах, зачем я позволил отговорить себя от пострига в монахи? Он поехал в Лиссабон, и по пути во всех городах и селениях люди старались не смотреть на него. Они не знали, как теперь к нему относиться. Он был их королем и в то же время не был им. Его безумные политические авантюры разорили Португалию. И, пожалуй, принесли этой стране нечто худшее, чем просто бедность, - они принесли ей позор и унижение. Хуан принял его радушно. - Ну, вот ты и стал королем Португалии, - поцеловав его руку, сказал Альфонсо. - Теперь твой родитель должен почитать тебя, сын мой. Я совершил ошибку, вернувшись ко двору. Думаю, скоро я отсюда уеду. Хуан ответил: - Отец, если бы мы могли повернуть время вспять, корона осталась бы за вами. Альфонсо грустно посмотрел на сына. - Для отрекшегося короля при дворе едва ли найдется место. Он только создаст лишние сложности для своего преемника, вот и все. На большее он не способен. - В таком случае, что же вы собираетесь делать, отец? - Полагаю, в этой ситуации у меня есть лишь один выход: монастырь. - Монастырская обстановка вам очень быстро надоест, отец. Я понимаю, новизна ощущений и все такое... Но ведь вы привыкли к более деятельному образу жизни. Да и вынесете ли вы все лишения и неудобства, сопряженные с постригом? - Придется вынести, сын мой. - Отец, вы раскаиваетесь в том, что отреклись от короны, да? |
|
|