"Виктория Холт. Возлюбленная из Ричмонд-Хилл" - читать интересную книгу автора - Ничего подобного! Он увидел Марию, пришел от нее в восторг и решил
сделать крошке подарок. - Подарки такого человека меня вовсе не радуют. Даже если он и отнесся к Марии как к ребенку. Мэри кивнула. - Да, худо дело. Неудивительно, что французы недовольны своим королем. Мария уверяла меня, будто бы он никогда не ездит в Париж, потому что люди его страшно не любят. А вот к дофину и его молодой жене - она из Австрии - французы относятся по-другому... Ладно, наш король хотя бы ведет добропорядочную жизнь... правда, в последнее время ходят слухи о его неблагоразумном поведении... Представляешь, мне недавно рассказали, что до свадьбы он имел содержанку... какую-то квакершу!* И даже вроде бы сочетался с ней браком! ______________ * Квакеры - члены религиозной христианской общины, основанной в середине XVII века в Англии. Отвергают институт священников, церковного таинства. - Все это сплетни, Мэри. Их не нужно слушать и уж том более - повторять. - Ну, тогда у меня есть более приятная новость. Поговаривают, что король намерен проявлять терпимость к религиозным меньшинствам. В частности, к квакерам. - Ты опять о квакерах... - Но разве для нас это неважно? Если он будет снисходительнее к католикам? Я думаю, нам повезло с королем, при нем нам будет неплохо. Ах, Уолтер! Как же меня возмущает, что мы чуть ли не тайком собираемся на мессу и должны запирать дверь часовни! Но Уолтер прекратил ее словоизлияния, вернув разговор в прежнее русло - к Марии. - Нашей красавице-дочке уже семнадцать. Тебе не кажется, что уже пора подыскать ей мужа? Мэри вздохнула. - Да, ты, разумеется, прав, хотя я бы с удовольствием подержала ее возле себя, хотя бы самую малость... - Что ж, пока никакой спешки нет, но ты же понимаешь, мы обязаны устроить ее брак, это наш долг. Мы не в состоянии дать за ней большое приданое. - Ее приданое - это красота и обаяние, и разве вы не замечали, мистер Смит, что помимо сих природных достоинств у нее есть и прочие добродетели? - Я не сомневаюсь, что ваша дочь - образец совершенства, мадам. Поэтому, хоть у нее и маленькое приданое, она наверняка удачно выйдет замуж. - Но кого мы ей найдем здесь, в Брэмбридже? - Согласен, из здешних женихов ее никто недостоин. А посему я хочу с тобой посоветоваться... давай-ка отправим ее в гости к твоему богатому брату в Ред-Райс. Я уверен, что он с радостью сделает все возможное для своей очаровательной племянницы. * * * |
|
|