"Виктория Холт. Возлюбленная из Ричмонд-Хилл" - читать интересную книгу автора

- Ничего подобного! Он увидел Марию, пришел от нее в восторг и решил
сделать крошке подарок.
- Подарки такого человека меня вовсе не радуют. Даже если он и отнесся
к Марии как к ребенку.
Мэри кивнула.
- Да, худо дело. Неудивительно, что французы недовольны своим королем.
Мария уверяла меня, будто бы он никогда не ездит в Париж, потому что люди
его страшно не любят. А вот к дофину и его молодой жене - она из Австрии -
французы относятся по-другому... Ладно, наш король хотя бы ведет
добропорядочную жизнь... правда, в последнее время ходят слухи о его
неблагоразумном поведении... Представляешь, мне недавно рассказали, что до
свадьбы он имел содержанку... какую-то квакершу!* И даже вроде бы сочетался
с ней браком!
______________
* Квакеры - члены религиозной христианской общины, основанной в
середине XVII века в Англии. Отвергают институт священников, церковного
таинства.

- Все это сплетни, Мэри. Их не нужно слушать и уж том более -
повторять.
- Ну, тогда у меня есть более приятная новость. Поговаривают, что
король намерен проявлять терпимость к религиозным меньшинствам. В частности,
к квакерам.
- Ты опять о квакерах...
- Но разве для нас это неважно? Если он будет снисходительнее к
квакерам, то почему бы ему не проявить терпимость и по отношению к
католикам? Я думаю, нам повезло с королем, при нем нам будет неплохо. Ах,
Уолтер! Как же меня возмущает, что мы чуть ли не тайком собираемся на мессу
и должны запирать дверь часовни!
Но Уолтер прекратил ее словоизлияния, вернув разговор в прежнее русло -
к Марии.
- Нашей красавице-дочке уже семнадцать. Тебе не кажется, что уже пора
подыскать ей мужа?
Мэри вздохнула.
- Да, ты, разумеется, прав, хотя я бы с удовольствием подержала ее
возле себя, хотя бы самую малость...
- Что ж, пока никакой спешки нет, но ты же понимаешь, мы обязаны
устроить ее брак, это наш долг. Мы не в состоянии дать за ней большое
приданое.
- Ее приданое - это красота и обаяние, и разве вы не замечали, мистер
Смит, что помимо сих природных достоинств у нее есть и прочие добродетели?
- Я не сомневаюсь, что ваша дочь - образец совершенства, мадам.
Поэтому, хоть у нее и маленькое приданое, она наверняка удачно выйдет замуж.
- Но кого мы ей найдем здесь, в Брэмбридже?
- Согласен, из здешних женихов ее никто недостоин. А посему я хочу с
тобой посоветоваться... давай-ка отправим ее в гости к твоему богатому брату
в Ред-Райс. Я уверен, что он с радостью сделает все возможное для своей
очаровательной племянницы.

* * *