"Виктория Холт. Храм любви при дворе короля " - читать интересную книгу автора

- Ну и запах! - громко заявила она. - Хорошо, что мой покойный муж не
был аптекарем. В лавке у торговца дорогими тканями пахнет приятно. А
здесь... фу!
- Мой муж - юрист, - сказала Джейн.
- Юрист? Хорошая профессия! Ну, вот вы и пришли. Послушайте моего
совета - пока что больше не суйтесь в толпу.
- Может, зайдете чуть передохнуть?
Вдова ответила, что не откажется, последовала за ними в парадную залу и
села.
Маргарет обратила внимание, что девочка по имени Айли очень хорошенькая
и примерно одного возраста с нею и Мерси. Из-под шапочки у нее выбивались
золотистые волосы, платье было сшито из лучшей ткани, чем у всех них.
- Скажите мне, как зовут девочек, - попросила вдова. - Хотя нет...
пусть скажут сами. Языки у них наверняка есть.
- Конечно, - с достоинством ответила старшая из сестер. Она была
признательна вдове за помощь, но ее властный тон девочке не нравился. - Меня
зовут Маргарет. Это моя приемная сестра, ее зовут Мерси, поскольку мы с ней
тезки, и... мои сестры Элизабет и Сесили.
- А я мистресс Алиса Миддлтон, вдова мастера Джона Миддлтона, он
торговал дорогими тканями в Сити и возил товар в Кале. Это моя дочь, тоже
Алиса, поэтому ее, как и Мерси, зовут другим именем. О, да вы с ней
ровесницы. Вам надо подружиться.
Дети продолжали разглядывать друг друга, а мистресс Миддлтон заговорила
с хозяйкой, похвалила медовый напиток и посоветовала класть в него больше
меду.
- А теперь отдыхайте, - продолжала она. - Из дому ни ногой, вечером
начнутся бесчинства... так оно и должно быть, для страны сегодня праздник,
на трон взошел такой красивый король.
Вдова допила напиток, осмотрела дом, высказывая мнения - не всегда
одобрительные - о его обстановке, и ушла вместе с дочерью.
- Говорливая женщина, - сказала Джейн, - но, ей-богу, дельная... и
очень добрая.


* * *

Для Томаса Мора этот день был счастливым. Тиран умер, и его место занял
монарх, сулящий Англии блестящее будущее.
В приподнятом настроении Томас любил браться за перо, и естественно,
теперь его труд посвящался новому царствованию.
"Наконец-то, Англия, - писал он стихами по-латыни, - настало время тебе
возблагодарить Небеса, наступил счастливый день, достойный мемориального
белого камня, достойный быть увековеченным в твоих календарях. Этот день -
прекращение нашего рабства, начало свободы, конец печали, источник
радости..."
Потом перечислял достоинства юного короля:
"Разве король не возвышается над тысячью благородных приближенных?
Жаль, Природа не позволяет наряду с телом видеть выдающееся совершенство его
разума! Этот принц унаследовал мудрость отца, доброту матери, безупречную
проницательность отцовой матери, благородное сердце материнского отца.