"Виктория Холт. Месть королевы ("Королевы Англии") " - читать интересную книгу автора

друзей. Рейнолдс втайне посмеивался над старым королем, особенно над
застарелыми традициями, которых тот так рьяно придерживался. Им троим
доставляло огромное удовольствие перемывать всем косточки, и когда принц
Эдуард выражал удивление, почему отец в свое время приблизил к себе
Рейнолдса, тот лукаво объяснял своим дружкам, что и у самых благочестивых,
почтенных и праведных людей бывает потребность в таких персонах, которые
могут помочь им сохранить в целости и сохранности эти их качества в глазах
других; умеют видеть и молчать, слышать и держать язык за зубами. Речь
Рейнолдса была всегда полна намеков и полунамеков, отчего делалась еще
интересней. Перро бывал в восторге от этих речей.
Но забавней всего то, что произносил все эти слова не кто иной, как
священник. Ибо Рейнолдс был служителем веры. Он страшно любил театральные
представления, знал, где отыскать лучших музыкантов, ему нравилось
гримироваться, примерять разнообразную одежду и самому выступать в роли
актера. Они славно проводили время, и, когда король упрекал сына в
расточительстве и даже урезал денежное содержание, именно Уолтер Рейнолдс
пришел на помощь - снабдил принца кое-какими вещами, а именно: целым набором
литавр и тюками материи для театральных костюмов.
Да, Рейнолдс был истинным другом. Они вместе скорбили, когда Перро был
удален от королевского двора. Именно Уолтер утешал Эдуарда, говоря, что,
судя по всему, это ненадолго; при этом говоривший подмигивал, и кивал, и
вышагивал так, словно следовал за похоронной процессией.
Уолтера можно было назвать вульгарным, даже пошлым. Но молодой Эдуард
любил простых и вульгарных людей. Его сестры и родители никогда не понимали,
отчего он предпочитает якшаться со слугами, а не со знатью. Хотя бывали
исключения. И первый из них - Перро, человек вполне светский. Никто не умел
танцевать так изящно, как он. Никто так не любил дорогие наряды и не
выглядел в них так красиво. Однако он не был королевской крови, а
всего-навсего сыном гасконского рыцаря, которого приветил в свое время
король за какие-то услуги...
- Уолтер, - сказал молодой король, когда тот предстал перед ним, -
подходит время действовать.
- Каковы ваши пожелания, милорд? - ответил Уолтер, улыбаясь, как
всегда, таинственно и лукаво.
- Они все думают остаться здесь, где тело моего отца, еще надолго.
- Верно, милорд. И вам вроде бы следует быть тут, с вашей армией. Что
печалит вас, не так ли?
- Я-то не задержусь. Покажу, что собираюсь выполнить волю отца, а
потом...
Уолтер с пониманием молчал.
- А потом, - продолжал Эдуард, - как можно скорей вернусь в
Вестминстер.
- Что вы хотите сказать, мой король? А войско? Останется здесь?
- Да. Этого, я думаю, вполне достаточно... Отец одержал в последнее
время несколько побед, а чего добился? По-прежнему мы стоим лицом к лицу с
шотландцами, как и год назад. Война безнадежна, Уолтер, и с меня хватит.
- Конечно, милорд, но ваш дядя Ланкастер...
- Он глупец! Вскоре я докажу ему это... Но я посылал за тобой, Уолтер,
не для этих разговоров. Полагаю, ты знаешь почему.
Тот кивнул с улыбкой.