"Виктория Холт. Любимицы королевы" - читать интересную книгу авторазаботило. Девочка, не уступавшая ему сдержанностью, ощущала его обаяние и
вместе с тем оставалась совершенно отчужденной. Ей казалось, она неспособна идеализировать кого бы то ни было. Возможно, после перенесенных тягот главной необходимостью у нее стало обезопасить себя, и покуда она не почувствует, что надежно устроилась в жизни - а кто в меняющемся мире мог это чувствовать? - будет руководствоваться одним лишь этим мотивом. И все же приятно было обнаружить, что граф так непохож на остальных членов семьи. Если он и считал Эбигейл лишним ртом, то никоим образом не выказывал этого. Как отличался его светлость от своей супруги! Граф даже привез девочке вести о брате и сестре. - Твой братишка уйдет из школы, ему подыскали место пажа у принца Датского - мужа принцессы Анны, - сказал он ей. - Это очень приятная новость, - ответила, потупясь, девочка. "Счастливчик Джон!" - подумала она и на миг испытала жгучую зависть, сравнив жизнь бедной родственницы с возможностями, доставшимися брату и сестре. - Он мечтает об армии, - продолжал граф. - Раз парнишка хочет быть солдатом, значит, должен им стать - из таких и получаются лучшие воины. Обещаю, что, когда он станет постарше, я возьму его в армию, это будет в моих силах. - Вы очень добры, милорд. - Мальчик - кузен моей жены, я сделаю для него все, что смогу. Однако ему придется потерпеть, по возрасту он пока что годится только для армии герцога Глостера. В бой твоему братишке надо идти не с деревянной шпагой, так ведь? Да, кстати, твоя сестра просила передать, что очень довольна своей работой, надеется, ты тоже. Девочка радовалась, что находится в этом доме, хотя тут рано гасили свечи и старались экономить на всем. Ей казалось странным, что человек, который, по словам его жены, является гением и способен занимать высочайшую должность в стране, заботится о расходе свечей. Но она принимала это как странность великого человека и была довольна его присутствием. Граф пробыл дома меньше недели, когда прискакал курьер с сообщением, что едет графиня Мальборо. Сара Черчилл ворвалась в дом, будто ураган - как некогда Алиса характеризовала ее появление. Кастрюли и сковородки блистали чистотой, мебель тоже; с кухни доносились вкусные запахи. Граф так обрадовался предстоящей встрече с женой, что не поскупился на расходы. Эбигейл смотрела из окна, как он шел ей навстречу, как взял жену за руку, не подходя вплотную, словно желая получше рассмотреть ее, а потом надолго заключил в объятия. Шляпа леди Мальборо оказалась смятой. Что она скажет? Но графиня как будто ничуть не огорчилась. Эбигейл с удивлением заметила, что они оба смеются, она ни разу не видела, чтобы леди Мальборо смотрела с такой любовью на кого-то, и даже не могла предположить, что она на это способна. Они вошли в дом, и Эбигейл тут же услышала ее громкий голос: - А где моя семья? Почему меня никто не приветствует? Все, разумеется, были на месте. Никому не могло прийти в голову вызвать недовольство графини. Об Эбигейл Хилл леди Мальборо не спрашивала, и девочка поняла, что она забыла о ее существовании. |
|
|