"Виктория Холт. Любимицы королевы" - читать интересную книгу автора

заботило. Девочка, не уступавшая ему сдержанностью, ощущала его обаяние и
вместе с тем оставалась совершенно отчужденной. Ей казалось, она неспособна
идеализировать кого бы то ни было. Возможно, после перенесенных тягот
главной необходимостью у нее стало обезопасить себя, и покуда она не
почувствует, что надежно устроилась в жизни - а кто в меняющемся мире мог
это чувствовать? - будет руководствоваться одним лишь этим мотивом.
И все же приятно было обнаружить, что граф так непохож на остальных
членов семьи. Если он и считал Эбигейл лишним ртом, то никоим образом не
выказывал этого. Как отличался его светлость от своей супруги!
Граф даже привез девочке вести о брате и сестре.
- Твой братишка уйдет из школы, ему подыскали место пажа у принца
Датского - мужа принцессы Анны, - сказал он ей.
- Это очень приятная новость, - ответила, потупясь, девочка.
"Счастливчик Джон!" - подумала она и на миг испытала жгучую зависть, сравнив
жизнь бедной родственницы с возможностями, доставшимися брату и сестре.
- Он мечтает об армии, - продолжал граф. - Раз парнишка хочет быть
солдатом, значит, должен им стать - из таких и получаются лучшие воины.
Обещаю, что, когда он станет постарше, я возьму его в армию, это будет в
моих силах.
- Вы очень добры, милорд.
- Мальчик - кузен моей жены, я сделаю для него все, что смогу. Однако
ему придется потерпеть, по возрасту он пока что годится только для армии
герцога Глостера. В бой твоему братишке надо идти не с деревянной шпагой,
так ведь? Да, кстати, твоя сестра просила передать, что очень довольна своей
работой, надеется, ты тоже.
Граф улыбнулся так обаятельно, что Эбигейл ответила - да, довольна.
Девочка радовалась, что находится в этом доме, хотя тут рано гасили
свечи и старались экономить на всем. Ей казалось странным, что человек,
который, по словам его жены, является гением и способен занимать высочайшую
должность в стране, заботится о расходе свечей. Но она принимала это как
странность великого человека и была довольна его присутствием.
Граф пробыл дома меньше недели, когда прискакал курьер с сообщением,
что едет графиня Мальборо.

Сара Черчилл ворвалась в дом, будто ураган - как некогда Алиса
характеризовала ее появление. Кастрюли и сковородки блистали чистотой,
мебель тоже; с кухни доносились вкусные запахи. Граф так обрадовался
предстоящей встрече с женой, что не поскупился на расходы. Эбигейл смотрела
из окна, как он шел ей навстречу, как взял жену за руку, не подходя
вплотную, словно желая получше рассмотреть ее, а потом надолго заключил в
объятия. Шляпа леди Мальборо оказалась смятой. Что она скажет? Но графиня
как будто ничуть не огорчилась. Эбигейл с удивлением заметила, что они оба
смеются, она ни разу не видела, чтобы леди Мальборо смотрела с такой любовью
на кого-то, и даже не могла предположить, что она на это способна.
Они вошли в дом, и Эбигейл тут же услышала ее громкий голос:
- А где моя семья? Почему меня никто не приветствует?
Все, разумеется, были на месте. Никому не могло прийти в голову вызвать
недовольство графини.
Об Эбигейл Хилл леди Мальборо не спрашивала, и девочка поняла, что она
забыла о ее существовании.