"Джо Гудмэн. Только в моих объятиях " - читать интересную книгу автора - Сварить вам кофе? - спросила она, подумав, что об этом надо было
спросить с самого начала. - А вы будете его пить? - Нет. Я пью молоко. - Молока вполне достаточно. "И даже более чем достаточно", - вновь подумал Райдер, ибо не мог припомнить, когда в последний раз ему предлагали стакан холодного свежего молока. Наверное, тогда, когда он в последний раз плавал. Ловко подхватив очередной блинчик, он положил его на блюдо. - Хотите, я сам его принесу? - предложил он. - Я видел, где оно стоит, на заднем крыльце. Мэри не стала возражать, решив, что гость предлагает свою помощь по доброй воле. Она мигом накрыла на стол. И вот уже они уселись на углу стола и принялись разворачивать чистые салфетки. Райдер взялся было за вилку, но заметил, что Мэри низко опустила голову. Вилка осталась лежать на столе, и его рука безвольно упала на колено. Он подождал, пока Мэри шептала краткую молитву. Но вот она улыбнулась и вежливо кивнула: - Угощайтесь! До него не сразу дошел смысл приглашения. Райдер завороженно смотрел на ее губы, совершенно не соображая, что происходит. Но вот он моргнул и пришел в себя, тогда как хозяйка, наоборот, слегка оробела под его пронзительным взглядом. Райдер нехотя отвел глаза, взялся за вилку и приступил к еде. Уголком глаза Мэри наблюдала за тем, как гость берет с блюда очередной блинчик, смазывает его маслом и сладким ягодным соком и отправляет в рот. хорошего тона не позволяли Мэри спрашивать его об этом. - Как вы познакомились с Уолкером? - вежливо спросила она, положив себе парочку блинчиков. - Мы учились вместе в Вестпойнте <Имеется в виду саман престижная в Штатах военная академия. - Здесь и далее примеч. Пер.>. - Райдер обратил внимание на то, как удивленно застыла Мэри, услышав его ответ, и терпеливо пояснил: - Я был на два года старше Уолкера, но начали мы одновременно. Он закончил курс, а я нет. Хотя, пожалуй, вы вряд ли ожидали чего-то подобного от такого, как я. - По-моему, я вообще не вправе ничего ожидать от вас, мистер Маккей, - удивленно приподняв брови, сказала она. - Мы ведь едва знакомы. Он молча продолжил завтрак. Через некоторое время Мэри все же решилась спросить: - Скажите, а что привело вас в Вестпойнт? - Скажите, а что привело вас в монастырь? - резко спросил он вместо ответа. В ответ на такую грубость Мэри сердито вздернула подбородок. Вряд ли требовались дополнительные пояснения насчет того, что она сунула нос не в свое дело. - Послушайте, мэм, если ценой этого завтрака являются мои ответа на список ваших вопросов, то я предпочту остаться голодным. - Откинувшись на спинку стула, Райдер отодвинул от себя наполовину опустошенную тарелку и посмотрел на Мэри в ожидании ответа. |
|
|