"Джо Гудмэн. Все, что мне нужно " - читать интересную книгу автора

Маркиз не был щеголем и не слишком беспокоился о своем гардеробе,
предоставляя заботу о нем Сэмпсону. Той небрежной элегантностью, отличавшей
его манеру одеваться, Истлин был обязан ему. Но на сей раз он весьма
серьезно отнесся к своему наряду. И все из-за Софи, которая оставила
неизгладимый след в его душе.
- И что ты думаешь делать? - поинтересовался полковник, нахмурив
брови. - Каковы твои планы на будущее? О леди Колли полковник знал
чрезвычайно мало.
- Послушай, - промолвил он более уверенным тоном. - Ты видишь в ней
свое будущее?
Ист оторвал взгляд от своих ботфортов.
- Простите, вы что-то сказали, полковник? - спросил он с рассеянным
видом. - О, вы, конечно, имели в виду, что я слишком углубился в созерцание
своих сапог.
- Совершенно верно. Они так блестят. Можно подумать, что в них
отражаются какие-то сцены из твоего будущего.
- Как в магическом кристалле? - Истлин криво усмехнулся и отрицательно
покачал головой. - Вряд ли. Хотя мой камердинер так отполировал их замшей,
что они действительно блестят как стекло. Интересно, как ему удается?
- Надеюсь, ты не ждешь, что я отвечу на твой вопрос. - Теперь полковник
удостоверился, что Истлин задет гораздо больше, чем хочет показать. Маркиз
выглядел опустошенным и измученным.
- Нет, - ответил Ист.
Здоровье Блэквуда, некогда сильного и выносливого, подорвала болезнь.
Руки и ноги теперь отказывались ему служить. Но острый ум работал
по-прежнему ясно. Недуг его не коснулся. Полковник подкатил свое кресло на
колесах поближе к маркизу и задумчиво оглядел его сквозь стекла очков в
золотой оправе. От внимательного взгляда Блэквуда не укрылись легкие складки
в уголках губ маркиза, его поникшие плечи, усталая поза и потухший взор.
Заметно, что Гейбриел страшно устал, но старается держаться непринужденно.
Маркиз с заметным усилием подавил зевоту. Блэквуд лукаво ухмыльнулся и
покачал головой.
- А ну давай-ка сюда свою выпивку, парень. Еще один глоток, и ты просто
заснешь прямо у меня в библиотеке.
Похоже на правду, подумал Истлин и наклонился вперед, протянув
полковнику свой бокал. Высохшая рука Блэквуда слегка дрожала, когда
полковник взял фужер, и Ист поспешил сразу отвести глаза, чтобы не смущать
старика, но тот заметил его маневр.
- Черт бы побрал мои руки! - Блэквуд помахал в воздухе другой рукой. -
Не обращай внимания. Я заметил, что виски действует на них благотворно.
Истлин вежливо улыбнулся. Полковник, как и леди София, не нуждался в
сострадании. Ни в его, Истлина, ни в чьем бы то ни было.
- Возможно, дело в том, что спиртное притупляет чувства и вы перестаете
ощущать дрожь?
- Ты рассуждаешь прямо как мой врач. Но, честное слово, ваши домыслы
так просто проверить. - Блэквуд залпом опрокинул в себя содержимое бокала
Истлина и поставил пустой фужер на столик рядом с собой. Затем вытянул
вперед обе руки с растопыренными пальцами, в которых теперь не было и намека
на дрожь. - Ну, что скажешь? Больше не дрожат. Или мы оба просто не
замечаем. Ну да какая разница. - Он положил локти на изогнутые подлокотники