"Джо Гудмэн. Все, что мне нужно " - читать интересную книгу автора Маркиз не был щеголем и не слишком беспокоился о своем гардеробе,
предоставляя заботу о нем Сэмпсону. Той небрежной элегантностью, отличавшей его манеру одеваться, Истлин был обязан ему. Но на сей раз он весьма серьезно отнесся к своему наряду. И все из-за Софи, которая оставила неизгладимый след в его душе. - И что ты думаешь делать? - поинтересовался полковник, нахмурив брови. - Каковы твои планы на будущее? О леди Колли полковник знал чрезвычайно мало. - Послушай, - промолвил он более уверенным тоном. - Ты видишь в ней свое будущее? Ист оторвал взгляд от своих ботфортов. - Простите, вы что-то сказали, полковник? - спросил он с рассеянным видом. - О, вы, конечно, имели в виду, что я слишком углубился в созерцание своих сапог. - Совершенно верно. Они так блестят. Можно подумать, что в них отражаются какие-то сцены из твоего будущего. - Как в магическом кристалле? - Истлин криво усмехнулся и отрицательно покачал головой. - Вряд ли. Хотя мой камердинер так отполировал их замшей, что они действительно блестят как стекло. Интересно, как ему удается? - Надеюсь, ты не ждешь, что я отвечу на твой вопрос. - Теперь полковник удостоверился, что Истлин задет гораздо больше, чем хочет показать. Маркиз выглядел опустошенным и измученным. - Нет, - ответил Ист. Здоровье Блэквуда, некогда сильного и выносливого, подорвала болезнь. Руки и ноги теперь отказывались ему служить. Но острый ум работал колесах поближе к маркизу и задумчиво оглядел его сквозь стекла очков в золотой оправе. От внимательного взгляда Блэквуда не укрылись легкие складки в уголках губ маркиза, его поникшие плечи, усталая поза и потухший взор. Заметно, что Гейбриел страшно устал, но старается держаться непринужденно. Маркиз с заметным усилием подавил зевоту. Блэквуд лукаво ухмыльнулся и покачал головой. - А ну давай-ка сюда свою выпивку, парень. Еще один глоток, и ты просто заснешь прямо у меня в библиотеке. Похоже на правду, подумал Истлин и наклонился вперед, протянув полковнику свой бокал. Высохшая рука Блэквуда слегка дрожала, когда полковник взял фужер, и Ист поспешил сразу отвести глаза, чтобы не смущать старика, но тот заметил его маневр. - Черт бы побрал мои руки! - Блэквуд помахал в воздухе другой рукой. - Не обращай внимания. Я заметил, что виски действует на них благотворно. Истлин вежливо улыбнулся. Полковник, как и леди София, не нуждался в сострадании. Ни в его, Истлина, ни в чьем бы то ни было. - Возможно, дело в том, что спиртное притупляет чувства и вы перестаете ощущать дрожь? - Ты рассуждаешь прямо как мой врач. Но, честное слово, ваши домыслы так просто проверить. - Блэквуд залпом опрокинул в себя содержимое бокала Истлина и поставил пустой фужер на столик рядом с собой. Затем вытянул вперед обе руки с растопыренными пальцами, в которых теперь не было и намека на дрожь. - Ну, что скажешь? Больше не дрожат. Или мы оба просто не замечаем. Ну да какая разница. - Он положил локти на изогнутые подлокотники |
|
|