"Джо Гудмэн. Все, что мне нужно " - читать интересную книгу автора

полковник прав.
- Да, вы знаете меня так же, как и они.
- Значит, ты и для них остаешься загадкой.
- Вполне вероятно. Но они достаточно добры ко мне, чтобы не обращать
внимания на такой недостаток и не ставить мне его на вид.
- Ну что ж, я понял твой намек. - Полковник рассмеялся и развернул свое
кресло так, чтобы видеть Истлина.
Полковник считал, что знает Истлина и его друзей всю жизнь. Его
отношения с каждым из четверки Компас-клуба складывались по-разному.
Характер и продолжительность этих отношений тоже различались. Своим
знакомством с друзьями Блэквуд был обязан Брендану Хэмптону - ныне графу
Нортхему. Полковник впервые услышал о Компас-клубе, когда юный Хэмптон,
второй отпрыск в знатном семействе, без всяких надежд унаследовать титул,
служил под его командованием в Индии. Молодой лейтенант рассказывал вполне
безобидные и довольно забавные истории о своих школьных годах, проведенных в
Хэмбрике. Озорные и остроумные проделки и шалости Брендана и его друзей
выдавали недюжинный ум мальчишек.
Позднее тяжелая болезнь вынудила полковника оставить свою должность в
Индии. Блэквуд вернулся в Лондон и получил неплохое назначение в
Министерстве иностранных дел. Очень скоро полковник сумел оценить особые
таланты Норта и убедиться, что молодой человек - отличный солдат и
выдающийся стратег. Когда Блэквуду потребовался хороший моряк, он спросил
Норта о Мэтью Форрестере, виконте Саутертоне. Затем внимание полковника
привлек Эван Марчмен по прозвищу Уэст. И наконец, последним состоялось его
знакомство с Мастером, Гейбриелом Ричардом Уитни - ныне маркизом Истлином,
чье искусство оказалось как нельзя кстати в одном деликатном деле с участием
члена австрийского королевского дома и бывшей любовницы принца-регента.
Истлин неплохо показал себя, проявив необходимый такт и понимание.
Полковник знал, что методами обычной дипломатии не всегда удается
добиться даже хрупкого равновесия. Истлин обладал настоящим талантом
находить и поддерживать тонкий баланс.
- Баланс, - произнес полковник вслух, вторя своим мыслям.
- Простите, сэр... - Истлин нахмурился, пытаясь сообразить, уж не
заснул ли он ненароком ненадолго. Маркиз с трудом поспевал за ходом мыслей
Блэквуда и не понял его последней фразы.
- Баланс, - повторил полковник более уверенно. - Сдается мне, что ты
его потерял. - Блэквуд бросил на Истлина изучающий взгляд. Морщинки в
уголках его глаз и напряженная линия губ обозначились резче.
Ист молча выжидал, пока Блэквуд закончит свой придирчивый осмотр. Уже
не в первый раз Истлин попадал под внимательный взгляд темных глаз Блэквуда.
- Да, - медленно протянул полковник после нескольких мучительно долгих
мгновений. - Похоже, ты умудрился-таки утратить равновесие.
- Так оно и есть, - подтвердил Ист. - А все потому, что я никак не могу
понять, куда вы клоните. Когда я только сюда вошел, с равновесием было все в
порядке.
- Посмотри на себя. - Полковник презрительно фыркнул и вздернул вверх
свой ястребиный нос, затем поднес к губам бокал с виски и сделал еще один
глоток. - Ты развалился в моем кресле, как в шезлонге где-нибудь на пляже, и
ведешь себя так, будто воспитан вдали от всякой цивилизации. Где-нибудь,
скажем, в Америке.