"Джо Гудмэн. Все, что мне нужно " - читать интересную книгу автора

надеясь найти избавление там. Однако, к своему изумлению, они выяснили, что
комнаты Пендрейка и Харта тоже закрыты.
- Что же нам теперь делать? - спросил Харт, согнувшись пополам. В его
голосе слышался явный испуг.
В кишках у Пендрейка разразилась настоящая буря - урчало так громко,
что звуки слышали и другие епископы, хотя им было не до того. Каждого
беспокоил свой собственный желудок.
Характерные утробные звуки, напоминающие раскаты грома, вызвали прилив
веселья у четырех заговорщиков из Компас-клуба. Впервые после утреннего
нападения на Иста друзья заулыбались. Наконец-то их долготерпение
вознаграждено.
Первым их увидел Барлоу. Его поведение тут же изменилось. Архиепископ
попытался сохранить видимость достоинства. Он сделал несколько шагов на
полусогнутых одеревеневших ногах, плотно сжимая ягодицы.
- Ты? - воскликнул он, изумленный появлением Иста на территории частных
владений "Ордена". - Что ты здесь делаешь?
Ист улыбнулся в ответ.
Барлоу перевел взгляд на друзей Иста.
- Вы все здесь? Убирайтесь! Вы загораживаете мне дорогу.
- Да ну, - проговорил Ист, наблюдая, как Пендрейк и Харт придвинулись к
Барлоу и встали у него за спиной. - И куда же вы так спешите?
- В уборную, - просипел Харт приглушенным голосом. Он тихонько застонал
и схватился за живот.
- Да? Ну что ж, я не знал. - Гейбриел отступил в сторону, и остальные
члены Компас-клуба последовали его примеру.
Пендрейк толкнул дверь, и когда та не поддалась, навалился на нее
плечом. Поскольку дверь никогда не запиралась, он понял, что ее
забаррикадировали изнутри. Пендрейк развернулся и уставился на непрошеных
гостей.
- Что вы сделали с дверью? - Он не стал дожидаться ответа и
пронзительно завопил, обращаясь к Барлоу: - Это они, они! Мы теперь не
сможем войти внутрь!
Лицо Барлоу налилось кровью, а на лбу и под нижней губой заблестели
капельки пота. Он прилагал неимоверные усилия, чтобы сдержать свои
естественные позывы.
- Чего ты хочешь? - спросил он, глядя на Гейбриела в упор.
- Пошлину, с вашего позволения.
Барлоу стиснул зубы, но не отступил.
- Назови свою цену.
- Подпишите бумагу. - Гейбриел вытащил из-за спины аккуратно написанный
договор. - Вы сами прочтете или мне прочесть?
Опасаясь, что Гейбриел начнет тянуть каждое слово документа, пока
епископы будут корчиться от боли, рискуя навеки покрыть себя позором, Барлоу
выхватил бумагу из рук Иста. И тут архиепископ понял, в чем состоял замысел
Гейбриела.
- Сладкие лепешки...
- И еще печенье, - услужливо подсказал Ист. Теперь Барлоу не мог
выдавить из себя ни слова. - И сладкие булочки с изюмом.
- Ты отравил нас.
- О нет. Ничего похожего. Вряд ли ваша болезнь затянется надолго. -