"Патриция Хорст. В ожидании принца " - читать интересную книгу авторарезко повернулась к бывшему мужу.
- Ты как был свиньей, так и остался, Тайлер Ливингстон, - ядовито прошипела она. - Люди не очень-то меняются, Тесса, - сказал он, радуясь тому, что она наконец-то прекратила разыгрывать из себя фарфоровую куклу, - как бы окружающие ни пытались их переделать. Я думал, ты уже поняла это, когда в результате долгих попыток слепить из меня идеального по твоим меркам мужа все же потерпела неудачу. - Возможно, это ударит по твоему самолюбию, Тайлер, но я мало, что помню их тех десяти месяцев, что мы провели вместе. И твои старания воскресить в моей памяти события нашего неудачного брака так же обречены, как попытки раздуть костер из давно уже остывшего пепла. Кроме того, - закончила она, вновь натянув искусственную улыбку, - ты же приехал сюда не для того, чтобы копаться в старых могилах, где похоронено прошлое. - Ты права, душа моя, я никогда не интересовался вскрытиями. Меня всегда привлекали живые люди. Расскажи, что у тебя новенького? Так и живешь со старым, добрым папочкой? Он до сих пор пишет сценарий твоей жизни? Уже дал родительское благословение на брак с Джеффри? Как будущий муженек в постели? Наконец-то навязчивая улыбка сошла с ее лица! - У меня своя жизнь, свои дела, и, как Джеффри уже сказал, мы с ним просто друзья. - Она вся кипела от злости. - То есть ты хочешь сказать, - воскликнул Тайлер с притворным изумлением, - что он?.. что вы не?.. Тесса, так в чем же дело? Если у него с этим проблемы, могу помочь. Есть очень эффективный курс лечения. Я знаю, последними достижениями медицины... - Замолчи, Тайлер! - Ее самообладание рухнуло как карточный домик. - Замолчи и уходи. Он добился того, чего хотел. Своими язвительными замечаниями снял маску ледяной отчужденности с новой Тессы, и это должно было бы доставить ему удовольствие, но на душе почему-то скребли кошки. Вдруг захотелось ее обнять, как в старые добрые времена, когда любовь казалась божественным даром, а поцелуй творил чудеса. Но, к счастью, появление еще одного призрака прошлого положило конец всей этой сентиментальной чепухе. - Ты? - прошипел Барт Уизерспун, с ненавистью глядя на бывшего зятя из-под своих кустистых бровей. - А я надеялся, что глаза обманули меня. Что же заставило тебя вернуться сюда? - То же самое, что заставило тебя выползти из своей норы, Барт. Свадьба Зака. - Ах, вот оно что. И когда же ты собираешься уезжать? - Не скоро. Барт принял свою любимую позу: широко расставил ноги, выпятил нижнюю губу, как бульдог, готовящийся к драке. - Не думал, что ты настолько слабохарактерный, чтобы появиться там, где тебя уже никто не ждет. У нас здесь отличный госпиталь, в котором работают высококвалифицированные врачи, нам вовсе не нужны шарлатаны вроде тебя. Прислушайтесь к моему совету, доктор Ливингстон, возвращайтесь туда, откуда приехали. |
|
|