"Саймон Хоук. Кочевник" - читать интересную книгу автораСаймон ХОУК
Перевод с английского А.Вироховского КОЧЕВНИК Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Примечание переводчика Хочу поблагодарить читателя puhlyi задавшего нужный вопрос в нужном месте и системного администратора Joe за предоставление почти всех текстов по Dark Sun. Сейчас в планах превод пятитомника "Хроники Атхаса". Из них у меня нет последней, пятой, книжки Эбби Линн "Взлет и Падение Короля Дракона". The Rise and Fall of Dragon King (1996) Lynn Abbey. Если у кого-то, случайно, есть такой файл, пошлите, пожалуйста, на [email protected] А. Вироховский Брайану Томпсону Благодарности: Огромная признательность Робу Кингу, Трою Деннигу, Роберту М.Пауэру, Сандре Вест, Дженифер Робертсон, Деб Ловел, Брюс и Пегги Вили, Эмили Тузсон, Адель Леон, сотрудникам корпорации Хонда в Аризоне и моим студентам, которые заставляли меня постоянно работать из всех сил и учили меня, пока я учил их. Пролог Тяжелая, деревянная, сводчатая дверь медленно открылась сама, ее железные петли протестующе заскрипели. Виела тяжела сглотнула и вдохнула поглубже, чтобы успокоить свои нервы. Она запыхалась после длинного подьема по крутым ступенькам лестницы, ведущей на самую верхушку башни, и ужасный запах, буквально лившийся через дверь, вызывал у ней головокружение. Ее колени ослабели от страха и усталости, так что ей пришлось опереться о дверной косяк, сражаясь с тошнотой, поднявшейся изнутри. Ощутимые флюиды зловещей силы, выходившие из комнаты, подавляли ее волю. Она чувствовала, как они спускаются по длинной винтовой лестнице, и идти против них было все равно, что плыть против сильного течения. - Войди, - сказал замогильный голос изнутри. Женщина-темплар вошла и встала неподвижно около входа в мрачную, |
|
|