"Венди Хоулден. Брызги шампанского " - читать интересную книгу автора Шампань обратила на его гневную тираду ноль внимания. Телефон зазвонил
снова, и она поспешно схватила трубку. Внимательно выслушав то, что ей сказал собеседник, она вдруг негодующе воскликнула: - Ролси, я тебе не верю! - От слащавых интонаций не осталось и следа. - Ты одолжил самолет какому-то принцу? Слушай, разве ты не можешь забрать его назад? Нет, дорогой, о синем не может быть и речи. Nein.* Мне придется заново делать маникюр, а тебе ведь известно, как я занята, ангел мой! ______________ * Нет (нем.). Джейн потянулась за блокнотом и ручкой. Стоило сделать кое-какие заметки. Все может пригодиться. - О, наверное, я смогу вынести первый класс "Бритиш Эруэйз", раз тебе никак не удастся вернуть красный "Гольфстрим", - капризно просюсюкала Шампань. - Но зачем нам снова лететь в этот скучный Париж? Еще одни выходные в отеле "Крильон" - и я наложу на себя руки. Перо Джейн быстро летало по блокноту, делая пометки. Вдруг она испуганно застыла, ощутив прикосновение к плечу. Это снова был Дейв Бейкер. - Послушайте, carissima,* мне очень неудобно вас беспокоить, - сказал он, энергично играя мышцами скул, туго обтянутых кожей. - Но не могли бы вы сделать мне enormoso** одолжение? Мне требуется urgimento*** узнать, правильно ли поставлено освещение в студии. Будьте cara**** и посидите там, я сделаю несколько снимков "Полароидом" и посмотрю, все ли в порядке. Хорошо? Да, прошу прощения, нас не представили. Дейв Бейкер, fotografico.***** * Драгоценнейшая (итал.). ** Огромное (итал.). *** Срочно (итал.). **** Милочкой (итал.). ***** Фотограф (итал.). - Знаю, - сказала Джейн, тронутая скромностью и дружелюбием одного из признанных мастеров своего дела, который не славился особой обходительностью. - Конечно. Буду рада вам помочь. Если только вы не боитесь, что я сломаю вам аппаратуру. Дейв рассмеялся. - Знаете, дорогая, а у вас неплохая внешность. Убрав блокнот, Джейн проследовала за фотографом в просторную светлую комнату. Извивающиеся на полу черные кабели напоминали обитателей террариума. Красивая гримерша, скрестив руки, ждала появления Шампань у столика, уставленного баночками и кисточками. Молодой парень с широко раскрытыми глазами, одетый в узкие белые брюки, суетился, расставляя софиты и измеряя освещенность экспонометром. - Molto bene,* - заявил Дейв, усаживая Джейн перед белым экраном, подсвеченным сзади, и предлагая ей втянуть щеки. - Bella, bella** Эмбер, carissima, будь добра, немного косметики, и, наверное, una piccola*** подправить прическу? ______________ * Очень хорошо (итал.) ** Красавица, красавица (итал.) |
|
|