"Вячеслав Хованов "Hебесные близнецы" (OBEC)" - читать интересную книгу автора В знаменитом платоновском диалоге "Пир" Сократ, уже порядком
подвыпивший и потому неосторожный в речах, намекает, что помимо восхождения души к Единому Прекрасному посредством очищения в себе идеи Эроса от морочащих форм мира, по закону полноты должно также су- ществовать и нечто обратное, иначе говоря - нисхождение и воплощение Единого Прекрасного в мир. Сократ, первая предутренняя заря этого Божественного воплощения, ясно называет его трагедией. Потому что, ведь явись подобный человек в мир, "в конце концов, после всяческих мучений его распнут на кресте и он узнает, что желательно не быть, а лишь казаться" тем, что есть, зримой, подлинной Любовью и Справедливостью. Однако, по закону же полноты должно существовать и некое проти- вопонаправленное трагическое течение, подобно софисту или миражу ловя- щее человеческое восприятие на крючок неподлинности и призрачности, в сети зримого и осязаемого небытия. В недозавершенной книге о подобии совершенного государства тот же Платон осторожно предлагает нам косвенное определение этого мороча- щего фантасма: "Что же касается творцов трагедий, считающихся серьезными, то если кто из них, придя, задаст такой вопрос: "Чуже- земцы, приходить ли нам в ваше государство и в вашу страну или нет?"... Какой ответ мы бы были вправе дать божественным этим людям? Мне кажется, такой: "Достойнейшие из чужеземцев, - сказали бы мы им, - мы и сами - творцы трагедии, наипрекраснейшей, сколь возможно, и наилучшей. Ведь весь наш государственный строй представляет собой это и есть наиболее истинная трагедия, которая состоит в исполнении человеком некоего космического закона, превращающего его в "куклу бо- жества", в поющую и танцующую игрушку на неуловимых нитях разнородных сердечных чувств. Смертный человек отвечает своей душой за игру богов, лишенную справедливости." Пушкин, очевидно догадываясь об этой двунаправленности, дву- составности, двойственности, остроумно превращает отраженную, призрачную трагедию Сальери в движущий механизм подлинной трагедии Мо- царта. Впрочем, не из истории ли Христа была почерпнута им эта идея погружения трагедии в трагедию, растворения небытия в бытии, призрака в яви? 2 Сальери. Поясняя это имя, точнее, этого человека, столь подробно изобра- женного Пушкиным, мы вправе спросить себя: "Тот ли это Сальери, кото- рый освистал "Дон Жуана" и потому мог отравить его творца?" Очевидно не тот. Hо тогда подлинный ли Моцарт изображен Пушкиным? Или это имя нужно ему лишь для того, чтобы погрузить трагедию в подлинную музы- кальную атмосферу, течение действительной, а не только названной мело- |
|
|