"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу авторарезкому, беспощадному холоду. Мэри забралась в оставленную с работающим
двигателем машину, с благодарностью ощутила тепло воздушного потока от обогревателя и почувствовала себя на небесах. Вульф сел за руль, Джо устроился справа. Мэри оказалась в ловушке между двумя крупными мужскими телами. Она сидела, строго сложив руки, на прижатых друг к другу коленях. Сначала они заехали в большой сарай, по бокам которого располагались две конюшни, расходящиеся в стороны как руки. Вульф вышел из машины, зашел в сарай и вернулся секунд через тридцать с толстым, черным шлангом. Подъехав к ее автомобилю, оба Маккензи вышли и нырнули под капот. Предварительно, тоном, которым, как уже узнала Мэри, подчеркивалась серьезность требования, Вульф попросил ее остаться в машине. По отношению к ней Вульф вел себя несколько деспотично, зато его отношение к Джо Мэри очень нравилось. Чувствовалась настоящая привязанность и уважение. Почему же горожане так враждебно к ним настроены? Только ли потому, что Маккензи - наполовину индейцы? В голове постоянно крутилась сказанная Джо фраза. Что-то про полбеды от сына, и беды от отца. О чем он? Какая беда? Вульф помог ей в неприятной, даже опасной ситуации, обогрел и дал теплую одежду, а теперь ремонтировал ее машину. Еще он, глупый, ее поцеловал. Она почувствовала жар на щеках, как только вспомнила про жаркие поцелуи. Нет, поцелуи и воспоминания о них вызывали другой жар. Ее щеки горели от воспоминаний о собственном ужасном поведении, о котором она даже боялась подумать. Она никогда - никогда! - не заходила с мужчиной так далеко. Это совершенно не соответствовало ее характеру. некрасивая, спокойная племянница позволила чужому мужчине сунуть язык ей в рот. Это так негигиенично, хотя, нельзя не признать, волнующе на самом примитивном уровне. Когда Вульф вернулся в машину, лицо Мэри продолжало гореть. - Дело сделано. Джо будет следовать за нами. - Разве не следует добавить воду и антифриз? Он бросил удивленный взгляд. - На заднем сидении лежала банка антифриза. Разве вы не заметили, что я захватил ее, когда выходил? Мэри снова покраснела. Она не обратила внимания, так как ее голова была занята мыслями о его поцелуях, сердце гулко билось, а кровь кипела. Реакция на воспоминания оказалась слишком острой. Мэри не знала, как с этим бороться. Самым мудрым решением казалось полное игнорирование, но можно ли было на самом деле игнорировать что-либо подобное? Мощная нога задела ее, когда он усаживался на водительское место. Мэри внезапно поняла, что сидит слишком близко. - Я отодвинусь, чтобы не мешать вам, - торопливо сказала она, и пересела к окну. Вульфу нравилась близость Мэри, когда его рука или нога задевали ее каждый раз при переключении передачи. Только говорить об этом он не собирался. В доме ситуация вышла из-под контроля, но это не должно повториться. Его волновал Джо. И сын был для него гораздо важнее, чем самая мягкая женщина. - Боюсь, ваши намерения облагодетельствовать человечество принесут Джо |
|
|