"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автора

оба Маккензи признавали, что их избегают из-за индейской крови. Может Вульф
считает, что именно происхождение повлияло на его осуждение? Он не виновен!
Уверена на сто процентов! Мужчина, оказавший ей помощь в опасной ситуации,
согревший ее замерзшие руки теплом собственного тела и целовавший со жгучим
голодом, не способен так обидеть женщину. Именно Вульф остановился, прежде
чем поцелуи зашли слишком далеко. К тому времени она превратилась в желе в
его руках.
Нелепо! Вульф - не насильник! Возможно, прекратить поцелуи ему не
составило особого труда. Она не привлекательна, неопытна и никогда не будет
сексуальной женщиной, но... Мэри замерла при воспоминании об испытанных
чувствах. Да, она не опытная, но не глупая же. Он был... в общем, твердым.
Мэри отчетливо помнила это ощущение. Возможно, в последнее время ему не
удавалось утолить физический голод, а она просто попалась под руку? Тем не
менее, Вульф не воспользовался случаем. Он не отнесся к ней как моряк,
которому при шторме подойдет любой порт. Однажды от ученика она слышала
странное словосочетание. Как же он сказал? Вспомнила! Сексуально
озабоченный. Можно сказать, что Вульф Маккензи находился в подобном
состоянии, и именно она, случайно, разожгла этот пожар. Однако, он не
воспользовался ситуацией. А если бы воспользовался?
Сердце Мэри забилось сильными, тяжелыми ударами; жар охватил тело;
внизу живота появилась тянущая боль. Груди налились и начали пульсировать, и
она автоматически потерла по ним ладонями, прежде чем осознала свои действия
и отдернула руки. Что бы произошло, если бы он коснулся ее груди? Прижался
ртом? Она почувствовала, что начала таять только от мыслей о нем, от
фантазий. Мэри сжала бедра в попытке ослабить неприятное ощущение. С губ
сорвался стон. Низкий звук прозвучал в тишине дома слишком громко. Кот,
лакавший молоко, вопросительно мяукнул, прежде чем вернуться к прерванному
занятию.
Смогла бы она остановить его? Скорее, захотела бы? Или стояла бы
сейчас, вспоминая о любовных ласках, а не напрягая воображение? Но тело
покалывало от пробуждающихся инстинктов и желаний, а не от приобретенного
опыта.
Ее всегда тянуло к учебе, к преподаванию. Другой страсти Мэри не знала.
То, что она способна к таким сильным ощущениям, оказалось пугающим. А она-то
думала, что хорошо себя знает. Внезапно собственное тело стало чужим, мысли
и эмоции не поддавались контролю. Это выглядело почти предательством.
Вожделение! Она, Мэри Элизабет Поттер, желала мужчину! Да не
кого-нибудь, а Вульфа Маккензи.
Подобная мысль удивляла и смущала.


***

Джо оказался быстро схватывающим, способным учеником, как Мэри и
ожидала. Прибыл точно в назначенное время и, к счастью, прибыл один.
Размышляя над утренними волнующими событиями в течение всего дня, она не
представляла, как сможет снова посмотреть в глаза Вульфу Маккензи. Что он о
ней подумал? Она же практически набросилась на него!
Но Джо приехал один. Через три часа Мэри полюбила его еще больше. Юноша
жаждал знаний и поглощал их как губка. Пока он работал над заданием, она