"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автора

на шелковистые каштановые пряди, выбившиеся из узла, и крепко сжал кулаки,
чтобы удержаться от прикосновения.
- Больше не оставляйте дверь не запертой на ключ, - приказал он.
- Не думаю, что меня ограбят, - возразила она и чистосердечно
добавила, - кроме чувства собственного достоинства у меня нет ничего ценного
для уважающего себя вора.
Вульф пообещал себе не прикасаться к Мэри. Он ожидал проблем с
выполнением обещания, но даже близко не представлял, насколько тяжело ему
придется. Схватить бы ее покрепче да вбить немного здравого смысла, однако
Вульф понимал, что стоит только до нее дотронуться, и он вряд ли сможет
остановиться. Ее запах дразнил ноздри, маня подойти поближе. Аромат казался
теплым и изыскано-женственным, и его тело снова скрутила боль желания. Вульф
отошел подальше, зная, что для них обоих безопаснее находится на расстоянии.
- Я говорил не о ворах.
- А о ком? - спросила она и только потом поняла, что он подразумевал и
что она сказала в ответ. Надеясь, что Вульф не обратит внимания на ее
зарумянившееся лицо, Мэри отвернулась и подошла к плите. - Если я приготовлю
кофе, вы выпьете чашку или вылетите ураганом, как сделали в прошлый раз?
Колкий упрек его позабавил. Вульф удивился, как он раньше мог считать
ее тихой мышкой. Пусть ее предпочтения в одежде не впечатляют, но она далеко
не робкого десятка. Говорит именно то, что думает, не смущаясь дать нагоняй.
Не прошло и часа, как она бросила вызов всему округу, защищая его, Вульфа.
Воспоминания об этом его отрезвили.
- Я выпью кофе, если настаиваете, но предпочитаю сесть и поговорить
спокойно.
Мэри скользнула на стул и чопорно выпрямила спину.
- Слушаю вас.
Отодвинув от стола стул и развернув его задом наперед, он сел лицом к
Мэри, которая смотрела без улыбки на лице.
- Я видела вас в школе сегодня вечером.
Он мрачно засопел.
- Проклятье! Кто-то еще меня заметил?
Поразительно, что она смогла его увидеть, так как был он очень
осторожен и умел при желании оставаться незамеченным.
- Не думаю. - Она сделала паузу. - Сожалею о том, что вам пришлось
услышать.
- Меньше всего меня волнует, что думают обо мне добрые люди Рата, -
твердо ответил Вульф. - Я умею с ними обращаться, как и Джо. Наша жизнь не
зависит от них, а ваша зависит. Не стоит за нас заступаться, если только вы
не разлюбили свою работу и не хотите ее потерять. Последнему дураку понятно,
что случится, если вы продолжите в том же духе.
- Я не потеряю работу из-за уроков с Джо.
- Может быть. Возможно, они проявят некоторую терпимость к Джо,
особенно когда вы бросили такую кость, как академия. Но со мной - другая
история.
- Я также не потеряю работу из-за дружбы с вами. У меня есть
контракт, - четко объяснила она. - Железобетонный контракт. Нелегко найти
преподавателя для такого маленького и изолированного города как Рат,
особенно в середине зимы. Я могу потерять работу только в том случае, если
меня признают некомпетентной, или если нарушу закон. А я брошу вызов