"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автораотвернуть насильнику голову. В прямом смысле.
- Позвоню Джо и сообщу, где я, - сказал Вульф и поднял ее с колен. Ложиться спать было еще рано, но веки Мэри слипались. После звонка сыну, Вульф решил, что бессмысленно откладывать пытку. В кровати ей будет удобнее. Он выключил свет и, поддерживая, повел ее по узкой лестнице. Под тонкой тканью чувствовалось теплое и упругое тело. Сердце Вульфа начало биться все сильнее. Пришлось стиснуть челюсти - кровь помчалась по телу, скапливаясь в паху. Ночь ожидается не из легких, и он знал это. Старомодная спальня, казалось, не менялась с прошлого века. Но он и не ожидал ничего другого. Тонкий аромат сирени, который сопутствовал Мэри, чувствовался здесь сильнее. Боль в паху усилилась. - Надеюсь, она достаточно просторная для тебя, - заволновалась Мэри, глядя на двуспальную кровать. - Сойдет. Конечно, кровать показалось узковатой, но делать нечего. Им предстояло провести ночь обнявшись. Ее бедра окажутся прижатыми к его паху, и останется только молча сходить с ума. Внезапно он засомневался, сможет ли лежать рядом целую ночь и не взять ее. Что бы ни говорил разум, тело требовало свое. Он уже твердый как камень. Вульфу едва хватило сил сдержать стон. - Какую сторону выбираешь? Разве это имело значение? Мучение остается мучением независимо от стороны кровати. - Левую. Мэри кивнула и откинула одеяло. Вульф не хотел смотреть, как она ягодиц, когда ночная рубашка натянулась на миг, бледные, стройные ноги и немедленно представил их сжимающими его талию. Он увидел контур красивой груди, и вспомнил тяжесть нежной плоти в своих руках, вкус розовых сосков во рту, сводящий с ума запах. Резко наклонившись и укрыв ее одеялом, Вульф сказал: - Я должен принять душ. В глазах промелькнул испуг, но Мэри взяла себя в руки. - Полотенца в кладовке, соседняя с ванной дверь. Вульф в ванной снимал одежду и сердито ругался. Никакой ледяной душ не поможет. Столько таких душей принято за последнее время, но эффект оказывался удивительно коротким. Ему нужна Мэри - обнаженная, лежащая под ним, прячущая в себе его раздутую и пульсирующую плоть. Настолько тугая, что понадобится не больше минуты... Проклятье! Сегодня он не может ее бросить в одиночестве. Чего бы это ни стоило. Все тело ломило. Теплые, упругие струи не снимали напряжение. Нельзя идти к ней в таком состоянии. Меньше всего Мэри сегодня нужен любовник. Ей нужно (необходимо) утешение, а не страсть на целую ночь. Вот только где взять уверенность в собственной сдержанности? Слишком давно он обходился без женщины, слишком долго сходил с ума по Мэри. Нельзя оставлять ее одну, и нельзя идти в таком состоянии к ней. Придется кое-что сделать. Мыльная рука скатилась вниз. По крайней мере, это позволит сохранить самоконтроль. Лучше перерезать собственное горло, чем снова увидеть страх в ее глазах. |
|
|