"Линда Ховард. Гора Маккензи ("Маккензи" #1)" - читать интересную книгу автора



***

Она не сделала ни одного движения - ни когда Вульф подошел к кровати,
ни когда выключил свет. Только почувствовав, как матрац прогнулся под его
весом, она передвинулась подальше. Он разместился на своей половине кровати,
после чего обнял ее за талию, согревая теплом большого тела. Мэри вздохнула
и почувствовала, что медленно расслабляется.
- Как хорошо, - прошептала она.
- Не боишься?
- Тебя? Никогда! - В голосе слышалась нежность. Мэри потянулась и
положила ладонь на щеку любимого. - Утром все будет в порядке. Вот увидишь.
Сейчас я слишком устала, чтобы справится с неприятностями. Ты собираешься
обнимать меня всю ночь?
- Если захочешь.
- Пожалуйста.
Он погладил ее по волосам и прижался поцелуем к затылку, радуясь легкой
дрожи, пробежавшей по расслабленному телу.
- С удовольствием, - мягко сказал он. - Доброй ночи, дорогая.


***

Мэри разбудила гроза. Уже рассвело, но тусклый свет едва пробивался
сквозь черные тучи. Разбушевавшаяся стихия напоминала свирепые южные грозы.
Молния разорвала темное небо, от сильного удара грома задрожал воздух. Мэри
лениво считала секунды между вспышкой молнии и громом, чтобы оценить
расстояние - до грозы семь миль. Дождь лил как из ведра и громко стучал по
старой, покрытой железом крыше. Замечательно!
Она чувствовала одновременно бьющую энергию и полное спокойствие, как
будто чего-то ждала. Вчерашний день остался в прошлом. Он больше не сможет
причинить боль. Наступил новый день, а в нем был Вульф!
В кровати его не было, но они провели ночь вместе. Даже во сне она
ощущала его присутствие, чувствовала обнимающие сильные руки. Совместный сон
стал такой радостью, которую трудно передать словами, и которая, возможно,
означала очень многое. Трудно заставить себя не надеяться на большее.
Где он? Вроде пахло кофе. Мэри встала с кровати, пошла в ванную,
почистила зубы и причесалась, а затем вернулась в спальню переодеться.
Внезапно она почувствовала, что еле терпит прикосновения лифчика, и решила
его не одевать. Легкое пульсирующее ощущение окутало тело, усиливая
предвкушение. Даже трусики показались лишними. Мэри надела на голое тело
свободное хлопчатобумажное платье и босиком отправилась вниз по лестнице.
Ни в комнате, ни на кухне Вульфа не было, хотя пустая чашка в раковине
объясняла слабый запах кофе. Через открытую кухонную дверь, через сетку,
прохладный влажный воздух и свежий запах дождя проник в помещение и смешался
с ароматом кофе. Грузовик Вульфа продолжал стоять у заднего крыльца.
Потребовалось всего несколько минут, чтобы вскипятить воду и залить им
чай в пакетике. Мэри пила чай, сидя за кухонным столом и наблюдая за
скользящими по стеклу каплями дождя. Достаточно прохладный воздух должен был