"Линда Ховард. Наслаждение Маккензи ("Маккензи" #2)" - читать интересную книгу автора

Вульфу навестить мальчика, так как Маккензи не являлись его родственниками и
ничего не знали о больном. Сообщили в соответствующие инстанции, и
социальный работник выехал для оформления необходимых бумаг. Больничное
начальство вело себя правильно, даже по-доброму, но они не учли, что имеют
дело с Мэри. Она была непреклонна. Мэри хотела видеть мальчика, ее и
бульдозер не сдвинул бы с места. Наконец, медсестры, утомленные и сломленные
более упорной силой воли, позволили Мэри и Вульфу пройти в маленькую палату.
Бросив один взгляд на мальчика, Вульф сразу понял, почему Мэри так
очарована. Жена хлопотала не только потому, что ребенок серьезно заболел.
Без всяких сомнений, в его жилах текла индейская кровь. Мальчик так походил
на их детей, что она не смогла бы его забыть.
Взглядом эксперта Вульф окинул мальчика с головы до ног: такого
безмолвного и неподвижного, с закрытыми глазами и затрудненным дыханием.
Высокие скулы горят лихорадочным румянцем. Иглы от четырех различных
капельниц впились в мускулистую руку мальчика, которая была привязана к
кровати. Еще один пластиковый мешок, который свисал с кровати,
предназначался для сбора отходов жизнедеятельности.
Вульф решил, что мальчик - не полукровка, скорее индеец на четверть. Не
больше. Но сомнений в его корнях не было. Ногти на пальцах светлее бронзовой
кожи, у белых ногти более розовые. Волосы прямые, темно-коричневые, длиной
до плеч. Высокие скулы, четко очерченные губы, прямой нос. Более красивого
мальчишку Вульф в жизни не видел.
Мэри направилась прямо к кровати. Все ее внимание было обращено на
мальчика - такого больного и беспомощного на белоснежных простынях. Она
дотронулась прохладной ладонью до его лба, затем провела по волосам.
- С тобой все будет хорошо, - прошептала она. - Я в этом уверена.
Огромным усилием мальчик открыл глаза. Вульф впервые увидел
светло-ореховые глаза, почти золотые, но с таким темно-коричневым ободком,
что он казался черным. Сбитый с толку мальчик сначала посмотрел на Мэри,
потом его взгляд дошел до Вульфа. Запоздалый испуг блеснул в ореховых
глазах. Мальчик попытался приподняться, но от слабости оказался не в
состоянии даже освободить правую руку.
Вульф встал с другой стороны кровати.
- Не бойся, - спокойно сказал он. - У тебя воспаление легких, сейчас ты
в больнице. - Затем поняв, чем вызвано паническое настроение ребенка,
добавил: - Мы не позволим им тебя забрать.
Светлые глаза задержались на лице мужчины. Похоже, появление Вульфа
успокоило мальчика. Как встревоженное дикое животное, он слегка расслабился
и провалился в сон.
В течение следующей недели состояние мальчика улучшалось, и Мэри
развила бурную деятельность. Даже не зная имени мальчика, она решила, что он
ни дня не проведет в государственном учреждении. Старые связи, страстные
речи, даже звонок Джо - Мэри использовала все средства, и скоро ее
настойчивость дала результаты. Когда мальчика выписали из больницы, он
вместе с Вульфом и Мэри поехал к ним домой.
Постепенно мальчик привык к ним, хотя и с большой натяжкой нельзя было
сказать, что он проявлял дружелюбие или доверие. Он отвечал на вопросы, чаще
всего односложно, но никогда по-настоящему не говорил с Маккензи. Такое
положение не обескуражило Мэри. С самого начала она относилась к мальчику,
как к своему сыну, и теперь он им стал почти официально.