"Стефани Ховард. Опасное наследство [love]" - читать интересную книгу автора

кафе совсем недалеко, на перекрестке. Кажется, это именно то, что ей нужно.
Надев темные очки, чтобы защитить глаза от беспощадного солнца, Лиана
переждала густой поток машин и торопливо пересекла пыльную улицу.
В городе было немало небольших кафе, которые представляли собой нечто
среднее между рестораном и закусочной. Но витрина этого кафе,
"Эль-Матадор", выглядела особенно привлекательно.
Лиана с удовольствием вошла в прохладное помещение с кондиционером.
Официант провел ее к пустому столику в углу и протянул меню. Едва пробежав
листок глазами, Лиана отложила его в сторону и постаралась сложить
несколько испанских фраз, почерпнутых из разговорника.
- Un zumo de naranja, - сказала она. - Y una comida corrida, por
favor.
Это значило: стакан апельсинового сока и комплексный обед. Так проще,
решила она, чем пытаться, с ее знанием испанского, понять меню.
Лиана откинулась на спинку стула, испытывая некоторое удовлетворение
и даже на какое-то время забыв о тяжелом разговоре с адвокатом. Если бы
мерзавец Фелипе увидел ее сейчас!
... - Вы никогда с этим не справитесь. Вы проиграете, - внушал он ей
накануне в своей обычной безапелляционной манере. - Я не пожалею времени и
завтра сам отвезу вас к адвокату.
После той сцены, когда он выскочил из комнаты и хлопнул дверью,
бросив на ходу свою угрозу насчет ее доли в наследстве, он долго не
возвращался. Лиана его уход восприняла с облегчением. Но часа через
полтора, когда она разбирала в спальне чемоданы и вешала в шкаф одежду,
Фелипе неожиданно появился в дверях.
- Я на вашем месте не стал бы распаковывать чемодан, - заявил он. -
Зачем делать лишнюю работу? Все равно через несколько дней вы уедете
отсюда.
- Это не ваша забота, - ответила Лиана, бросив на него взгляд
исподлобья и демонстративно продолжая заниматься своим делом. - Не люблю,
когда вещи измяты. Знаете ли, есть люди, которые стараются выглядеть
аккуратно.
При этом она многозначительно посмотрела на его потертые, изношенные
джинсы и далеко не новую спортивную рубашку с закатанными выше локтей
рукавами. "Вы-то к этой категории людей не принадлежите", - словно говорил
ее взгляд. Надо же, наконец, поставить его на место...
И она добавила:
- В отличие от вас не хочу походить на бродягу.
В ответ Фелипе лишь равнодушно усмехнулся.
- Все же ваши хлопоты напрасны. Через пару дней эта одежда перекочует
обратно в чемодан.
Лиана отвернулась и ничего не ответила. Он прав, она не собирается
оставаться здесь надолго. Пусть так, но этому хаму нет дела до ее планов.
Продолжая развешивать в шкафу свои платья и юбки, Лиана сказала:
- Я хочу знать, как зовут адвоката бабушки Глории. Мне надо
встретиться с ним как можно скорее.
- Поддерживаю вашу идею. У адвоката есть некоторые бумаги, которые вы
должны подписать, - ответил Фелипе, разглядывая ее своими мрачными
глазами. - Я отвезу вас к нему завтра утром.
Лиана обернулась к Фелипе.